"والاشتراكات" - Traduction Arabe en Français

    • et contributions
        
    • et les contributions
        
    • les abonnements
        
    • et des contributions
        
    • et des abonnements
        
    • et les cotisations
        
    • et des cotisations
        
    • contribution
        
    • et abonnements
        
    • les contributions mises
        
    • 'abonnements et
        
    • l'abonnement à des périodiques
        
    • les contributions effectivement acquittées et
        
    Contributions exigibles non acquittées et contributions acquittées à l'avance UN الاشتراكات المستحقة القبض غير المسددة والاشتراكات المسددة مقدما
    Le tableau 2 donne des renseignements sur les quotes-parts et contributions impayées au 29 février 2004, ventilés par listes d'États. UN ويرد جدول الأنصبة المقررة والاشتراكات غير المسددة في ٢٩ شباط/فبراير ٢٠٠٤، مقسمة بحسب قوائم الدول، في الجدول ٢.
    Ce fonds ne pourra fonctionner efficacement que lorsque les arriérés de contributions et les contributions non acquittées auront été intégralement versés. UN ولن يكون هذا الصندوق فعالا إلا إذا دُفعت بالكامل الاشتراكات التي فات أوان استحقاقها والاشتراكات المستحقة الدفع.
    Mise en ligne d'informations concernant la situation des contributions, y compris les récapitulatifs et les contributions mises en recouvrement non acquittées UN إتاحة المعلومات عن حالة الاشتراكات على الإنترنت، ويشمل ذلك المعلومات الموجزة والاشتراكات المقررة غير المسددة
    Les dépenses directes telles que l'achat de livres et les abonnements à des revues sont facturées à l'organisme utilisateur. UN أما التكاليف المباشرة، مثل تكاليف شراء الكتب والاشتراكات في الصحف فتقيد على حساب المنظمة المستفيدة.
    Comparaison des contributions mises en recouvrement et des contributions recouvrées pour les exercices biennaux précédents UN مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة في فترة السنتين الحالية
    En revanche, le coût de l’acquisition d’ouvrages et des abonnements à des périodiques, qui est fonction des besoins des unités administratives de l’ONUV, est budgétisé séparément dans le cadre de ce sous-programme. UN أما تكاليف شراء الكتب والاشتراكات في المجلات، فتتوقف على احتياجات وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وتحدد لها ميزانية منفصلة في هذا البرنامج الفرعي.
    Virements d'avoirs gelés et contributions dues UN تحويلات الأرصدة المجمدة والاشتراكات المستحقة الدفع
    La formule proposée combine contributions obligatoires et contributions volontaires. UN والصيغة المقترحة هي صيغة مختلطة تجمع بين التبرعات والاشتراكات المقررة في آن واحد.
    IV.35 Le montant des subventions et contributions indiqué au tableau 11A.2 représente une augmentation de 254 000 dollars. UN رابعا - ٣٥ وكما هو مبين في الجدول ١١ ألف - ٢، هناك زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٥٤ دولار في النفقات تحت بنـد المنــح والاشتراكات.
    :: Mise en ligne des contributions, y compris les récapitulatifs et les contributions mises en recouvrement non acquittées UN :: إتاحة حالة الاشتراكات على الانترنيت، ويشمل ذلك المعلومات الموجزة والاشتراكات المقررة غير المسددة
    De 2002 à 2006, Xudong Sun était en poste à la Mission permanente de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, chargé des questions concernant la Cinquième Commission, notamment les questions budgétaires et les contributions. UN خلال الأعوام من 2002 حتى 2006، عمل السيد زودونغ صن في البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة، فغطى شؤون اللجنة الخامسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية والاشتراكات ومسائل أخرى.
    Le rapport contient des informations sur les remboursements aux gouvernements fournisseurs de contingents, les dépenses, la situation de trésorerie et les contributions non acquittées. UN ويتضمن التقرير معلومات عن سداد التكاليف إلى حكومات البلدان المساهمة بقوات، وعن النفقات، والموقف النقدي، والاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    Le montant demandé (1 500 dollars) couvrirait l'achat de fournitures de papeterie et autres et les abonnements. UN تشمل التقديرات البالغ مقدارها ٥٠٠ ١ دولار القرطاسية واللوازم والاشتراكات.
    les abonnements aux services de téléphonie mobile sont en augmentation, mais le réseau ne couvre encore que moins de la moitié du territoire et se concentre essentiellement dans les zones côtières. F. Tourisme et environnement UN والاشتراكات في الهواتف المحمولة آخذة في الازدياد، ولكن التغطية لا تزال متوقفة عند أقل من 50 في المائة من مساحة الإقليم، وهي تتركز في معظمها في المناطق الساحلية.
    État des quotes-parts et des contributions au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires UN حالة الاشتراكات المقررة والاشتراكات في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي
    Il a pris note avec satisfaction des promesses de soutien de certains pays donateurs et des contributions déjà versées par certains pays membres. UN وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء.
    En revanche, le coût de l’acquisition d’ouvrages et des abonnements à des périodiques, qui est fonction des besoins des unités administratives de l’ONUV, est budgétisé séparément dans le cadre de ce sous-programme. UN أما تكاليف شراء الكتب والاشتراكات في المجلات، فتتوقف على احتياجات وحدات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وتحدد لها ميزانية منفصلة في هذا البرنامج الفرعي.
    Les remboursements et les cotisations étant gérés globalement, il est inutile de les équilibrer pays par pays. UN وفي هذه الحال، فإن المطالبات والاشتراكات تسوّى على مستوى عالمي ولا يتوقع أن تسوى على أساس كل بلد على حدة.
    ii) Section de la participation, des prestations et des cotisations UN ' 2` قسم الاشتراك والاستحقاقات والاشتراكات
    Augmentation du coefficient du facteur < < qualité de Membre > > et diminution des coefficients des facteurs < < population > > et < < contribution > > UN زيادة الوزن الترجيحي للعضوية، وإنقاص الوزنين الترجيحيين للسكان والاشتراكات صفر
    Le prix des ouvrages, publications et abonnements a sensiblement augmenté, tout comme celui des abonnements en ligne. UN 107 - وقد ارتفع إلى حد كبير سعر الكتب والمنشورات والاشتراكات.
    Excédent des dépenses autorisées sur les contributions mises en recouvrement UN زيـادة النفقـات المأذون بها على اﻷنصبة المقررة والاشتراكات
    Ces dernières années, on a réduit chaque fois que possible le nombre de documents imprimés à l'extérieur ainsi que celui des abonnements et on a augmenté le volume des services de prêt interbibliothèques, en particulier grâce à la transmission électronique des documents. UN وفي السنوات اﻷخيرة، انخفضت عمليات اقتناء المنشورات والاشتراكات المطبوعة الخارجية، حيثما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، وزادت خدمات اﻹعارة فيما بين المكتبات، ولا سيما من خلال تسليم الوثائق الالكترونية.
    18. Le chef du secrétariat permanent, ou [le chef du secrétariat de l'institution compétente] [le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies] accuse réception sans retard de toutes les annonces de contributions et de toutes les contributions effectivement acquittées et informe les Parties, une fois par an, de l'état des contributions annoncées et acquittées. UN ٨١- يُبلغ رئيس اﻷمانة الدائمة، أو ]رئيس المؤسسة ذات الصلة[ ]اﻷمين العام لﻷمم المتحدة[ فورا عن كل التعهدات والاشتراكات ويحيط اﻷطراف علماً مرة في السنة بحالة التعهدات ودفع الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus