Le projet de budget est élaboré à partir des dernières informations et hypothèses disponibles en ce qui concerne les activités de l'AMISOM et l'appui fourni par le Bureau. | UN | يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب. |
vi) Description des principaux paramètres et hypothèses utilisés pour l'estimation du niveau de référence; | UN | `6` وصف للمؤشرات والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛ |
vi) Description des principaux paramètres et hypothèses utilisés pour l'estimation du niveau de référence; | UN | `6` وصف المعالم والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛ |
Le Directeur a expliqué les principes généraux et les hypothèses en matière de ressources et budgétaires pris en compte lors de l'établissement du document. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
La nécessité d'assurer la transparence des conditions et des hypothèses a été soulignée par de nombreux orateurs. | UN | وشدد العديد من المتحدثين على الحاجة إلى ضمان الشفافية فيما يتعلق بالشروط والافتراضات. |
Ces normes sont fondées sur les principes et postulats suivants : | UN | وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية: |
v) Description des principaux paramètres et hypothèses utilisés pour l'estimation du niveau de référence; | UN | `5` وصف للمؤشرات والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛ |
iii) Description des principaux paramètres, sources de données et hypothèses utilisés pour l'estimation du niveau de référence et l'évaluation des incertitudes; | UN | `3` وصف البارامترات الأساسية ومصادر البيانات والافتراضات المستخدمة في تقدير خط الأساس وتقدير أوجه عدم التيقن؛ |
ii) Mesures d'atténuation et effets de ces mesures, y compris les méthodes et hypothèses correspondantes; | UN | إجراءات التخفيف وآثارها، بما في ذلك المنهجيات والافتراضات ذات الصلة؛ |
II. Principaux paramètres et hypothèses, et estimation des besoins en locaux | UN | ثانيا - العوامل الرئيسية والافتراضات وتقديرات الاحتياجات من الأماكن |
Chaque révision du montant des dépenses est calculée par rapport aux prévisions et hypothèses de l'étape précédente. | UN | ولذلك، تستند التنقيحات في المراحل اللاحقة إلى التقديرات والافتراضات السابقة. |
Un plan de suivi et d'évaluation sera établi, qui indiquera les réalisations escomptées, les indicateurs de réalisation, les moyens de vérification ainsi que les risques et hypothèses. | UN | وستُوضع خطة للرصد والتقييم تشير إلى الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وسبل التحقّق والمخاطر والافتراضات. |
Le coût des services de conférence a été établi sur la base des justifications et hypothèses suivantes : | UN | 1322 و1324 و1326 و1327 تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية مبنية على الأسباب والافتراضات التالية: |
Plusieurs interventions ont fait état de la nécessité de poursuivre le dialogue entre les Parties sur les conditions et les hypothèses dans un souci de transparence. | UN | وأُشير في عدة مداخلات إلى الحاجة إلى مواصلة الحوار فيما بين الأطراف بشأن الشروط والافتراضات كوسيلة لضمان الشفافية. |
Le projet de budget se fonde sur les informations et les hypothèses les plus récentes concernant les activités de l'AMISOM et du Bureau d'appui. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة المتعلقة بأنشطة البعثة وبدعم المكتب. |
Le projet de budget se fonde sur les informations et les hypothèses les plus récentes concernant les activités de l'AMISOM. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة بشأن أنشطة البعثة |
On a découvert que certains objectifs du programme n'étaient pas réalistes et ne tenaient pas pleinement compte des risques et des hypothèses y afférents. | UN | وتبين أن بعض النواتج البرنامجية لم تكن واقعية، كما أنها لم تعكس تماما المخاطر والافتراضات ذات الصلة. |
:: Être transparent dans le choix des méthodes, des sources de données et des hypothèses; | UN | :: اتباع الشفافية في ما يتعلق باختيار الأساليب ومصادر البيانات والافتراضات |
Récapitulatif des prévisions de dépenses et des hypothèses retenues au titre des missions politiques spéciales | UN | توزيع الاحتياجات والافتراضات اللازمة للبعثات السياسية الخاصة |
Ces normes sont fondées sur les principes et postulats suivants : | UN | وتستند هذه المعايير إلى المبادئ والافتراضات التالية: |
Le montant estimatif des dépenses a été calculé sur la base des activités menées en 2007 et d'hypothèses concernant le programme de travail de la Commission. | UN | 7 - وُضعت التقديرات الأولية للتكاليف استنادا إلى تجربة عام 2007، والافتراضات المتعلقة ببرنامج عمل اللجنة. |
les prévisions budgétaires s'appuient sur les informations disponibles et les hypothèses les plus récentes concernant les activités de l'AMISOM et l'appui du Bureau. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى أحدث ما هو متاح من المعلومات والافتراضات المتعلقة بالأنشطة التي تقوم بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والدعم الذي يقدمه مكتب الدعم. |
Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes. | UN | ويشير نوع الجنس إلى التوقعات والافتراضات الثقافية المتعلقة بالسلوك والتصرفات وسمات الشخصية، والقدرات البدنية والعقلية للرجال والنساء، ويرتكز ذلك فقط على هويتهم كرجال أو نساء. |
c) Un atelier afin d'améliorer la compréhension de la diversité des mesures d'atténuation au niveau national notifiées par les pays en développement parties, des hypothèses correspondantes et de tout type d'appui nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures; | UN | (ج) حلقة عمل لتعزيز فهم البلدان النامية الأطراف لتنوع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها()؛ |
Norme de comptabilité financière 19. La norme IAS 19 oblige à comptabiliser l'obligation qu'a une organisation de verser des prestations et à en déterminer la valeur actualisée selon la méthode des unités de crédit projetées, en utilisant certaines hypothèses concernant les variables démographiques et financières. | UN | المعيار المحاسبي الدولي 19 - يتطلب من المنظمة بيان التزاماتها المتعلقة بدفع الاستحقاقات وتحديد القيمة الحالية للالتزامات باستخدام طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة والافتراضات المتعلقة بالمتغيرات الديمغرافية والمالية. |
Il a déclaré que le montant net du budget pour l'exercice 1998-1999 pourrait ne pas dépassé le budget pour le présent exercice biennal en valeur nominale ou atteindre celui du budget pour le présent exercice biennal en valeur réelle, en fonction des conditions et des estimations dont il est question au paragraphe 19 du document DP/1997/CRP.9. | UN | وذكر أن صافي ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قد يصل انخفاضه إلى مستوى ميزانية فترة السنتين الحالية من حيث القيمة اﻹسمية أو قد يصل ارتفاعه إلى ميزانية فترة السنتين الحالية من حيث القيمة الحقيقية، وهذا متوقف على النتائج النهائية للشروط والافتراضات المذكورة في الفقرة ١٩ من الوثيقة DP/1997/CRP.9. |