"والافتقار إلى المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence de renseignements
        
    • le manque d'informations
        
    • l'absence d'informations
        
    • ne sont pas informés
        
    • et le manque d'information
        
    • et manque d'informations
        
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات هذه المسائل بعينها.
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    le manque d'informations à jour et fiables sur le marché du travail complique encore l'appréciation des effets de la crise sur ce marché. UN والافتقار إلى المعلومات الحديثة الموثوقة عن سوق العمل أمر يزيد من صعوبة تقييم آثار الأزمة على تلك السوق.
    La modicité des revenus des femmes rurales, le fait qu’elles ne peuvent présenter de caution, leur taux d’analphabétisme plus élevé et le manque d’informations entravent leur accès à pratiquement toutes les formes de crédit. UN وتشكل محدودية دخل المرأة الريفية، وعدم وجود ضمانات إضافية، وارتفاع مستويات اﻷمية والافتقار إلى المعلومات عائقا في سبيل حصولهن على جميع أشكال القروض تقريبا.
    Aucune réunion n'a été organisée avant la crise postélectorale en raison de la lenteur persistante des progrès en matière de DDR et de l'absence d'informations sur les ex-combattants étrangers. UN لم تنظم الاجتماعات المقررة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات نظراً إلى استمرار التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والافتقار إلى المعلومات بشأن المقاتلين السابقين الأجانب.
    Certains organismes n'ont pas une vision claire des produits et des résultats escomptés de ces programmes, ne sont pas informés des institutions de formation existantes, de la disponibilité des programmes et des difficultés linguistiques, manquent de transparence dans le processus de sélection, n'assurent pas suffisamment le suivi et le soutien en cours de programme, ni le suivi après exécution. UN فقد كانت بعض المنظمات تعاني من عدم وضوح الغرض من حيث النواتج والنتائج الواجب تحقيقها؛ والافتقار إلى المعلومات عن مؤسسات التدريب وتوافر البرامج؛ والمصاعب اللغوية؛ ونقص إلى الشفافية في عملية الانتقاء؛ والافتقار إلى الرصد والدعم خلال برامج التدريب، والمتابعة المحدودة.
    :: La pauvreté et le manque d'information UN :: الفقر والافتقار إلى المعلومات
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    l'absence de renseignements concernant des questions spécifiques ou le traitement succinct de celles-ci tient peut-être à l'absence de communications des parties prenantes. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    En Afrique subsaharienne, un trop grand nombre de femmes meurent des complications d'une grossesse ou d'un accouchement et le taux de mortalité infantile est très élevé; le manque d'informations et le manque de soins sont les principales causes du mauvais état de santé des mères africaines. UN فالنساء يتوفين باﻵلاف أثناء فترة الحمل وبعد الولادة، ومعدل وفيات الرضع مرتفع جدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والافتقار إلى المعلومات والرعاية هما من العوامل الرئيسية التي تضر بصحة اﻷم.
    D'autres facteurs ont peut-être joué : une perte générale d'intérêt, après que les élections municipales ont été reportées, le manque d'informations sur les moyens de transport organisés et la compréhension par les électeurs qu'ils ne seraient pas autorisés à se rendre au domicile où ils résidaient avant le conflit. UN ويمكن أن تشمل العوامل المحتملة اﻷخرى قلة الاهتمام بعد تأجيل الانتخابات البلدية، والافتقار إلى المعلومات بشأن ترتيبات النقل، وإدراك أن الناخبين لن يسمح لهم بزيارة مساكنهم التي أقاموا فيها قبل النزاع.
    Il s'inquiète également du fait que la capacité des femmes à saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par la pauvreté, l'analphabétisme, le manque d'informations sur leurs droits et l'absence d'aide pour s'en prévaloir. UN ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها.
    Il s'inquiète également du fait que la capacité des femmes à saisir les tribunaux en cas de discrimination soit limitée par la pauvreté, l'analphabétisme, le manque d'informations sur leurs droits et l'absence d'aide pour s'en prévaloir. UN ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها.
    Il s'inquiète aussi du nombre important d'enfants victimes de violence sexuelle et de l'absence d'informations sur la nature exacte des affaires, lesquelles ne semblent pas dûment faire l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وتعرب عن قلقها كذلك لارتفاع معدل الأطفال الذين هم ضحايا التجاوزات الجنسية والافتقار إلى المعلومات بشأن الطبيعة الحقيقية لهذه الحالات التي يبدو أنها لم تكن موضع التحقيق والملاحقة الملائمين.
    Le Comité n'en reste pas moins préoccupé par l'insuffisance des crédits budgétaires alloués par habitant au système éducatif dans les provinces majoritairement peuplées d'autochtones ainsi que par l'absence d'informations concernant son évaluation. UN وتبدي اللجنة، مع ذلك، قلقها لانخفاض المخصصات بحسب الفرد المدرجة في الميزانية للنظام التعليمي في المقاطعات التي تسكنها أغلبية من السكان الأصليين والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بتقييم هذا النظام.
    Certains organismes n'ont pas une vision claire des produits et des résultats escomptés de ces programmes, ne sont pas informés des institutions de formation existantes, de la disponibilité des programmes et des difficultés linguistiques, manquent de transparence dans le processus de sélection, n'assurent pas suffisamment le suivi et le soutien en cours de programme, ni le suivi après exécution. UN فقد كانت بعض المنظمات تعاني من عدم وضوح الغرض من حيث النواتج والنتائج الواجب تحقيقها؛ والافتقار إلى المعلومات عن مؤسسات التدريب وتوافر البرامج؛ والمصاعب اللغوية؛ ونقص إلى الشفافية في عملية الانتقاء؛ والافتقار إلى الرصد والدعم خلال برامج التدريب، والمتابعة المحدودة.
    Le Burkina Faso, les Philippines et le Yémen ont signalé les comportements socioculturels et le manque d'information comme faisant obstacle au développement de l'utilisation des contraceptifs. UN 185- وأشار كل من بوركينا فاسو والفلبين واليمن إلى المواقف الاجتماعية والثقافية والافتقار إلى المعلومات كعقبات تحول دون ارتفاع نسبة استعمال وسائل منع الحمل.
    f) Le faible flux d'information et manque d'informations pertinentes. UN (و) سوء تدفق المعلومات أو إعاقتها والافتقار إلى المعلومات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus