"والاقتراحات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • et suggestions faites
        
    • et suggestions formulées
        
    • et les suggestions
        
    • et propositions formulées
        
    • et propositions faites
        
    • et les propositions faites
        
    • les propositions présentées
        
    • et des suggestions formulées
        
    • et suggestions qui
        
    • les suggestions qui
        
    • et des propositions
        
    • et suggestions formulés
        
    • et suggestions soumises
        
    • des suggestions présentées
        
    • et propositions présentées
        
    Le texte dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui prend en compte de multiples recommandations et suggestions faites par différents groupes et de nombreux partenaires. UN والنص المقدم لعناية الجمعية العامة اليوم يشتمل على الكثير من التوصيات والاقتراحات المقدمة من مختلف المجموعات ومن شركاء كثيرين.
    Le secrétariat a pris note des diverses observations et suggestions formulées en la matière par les membres de la Commission. UN وأحاطت الأمانة علما بمختلف التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة في ما يتعلق بالمرحلة المقبلة من تنفيذ الخطة.
    Les observations et les suggestions qui ont été faites sont résumées ciaprès. UN ويرد أدناه موجز للتعليقات والاقتراحات المقدمة.
    Les débats devaient porter, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figuraient dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Compte tenu des multiples observations et propositions faites au cours du processus d'examen, le Bureau est arrivé à la conclusion suivante : UN وبالنظر إلى ثروة الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الاستعراض، خلص المكتب إلى اﻵتي: الملاحظة ٦١.
    Dans l'ensemble, il note avec satisfaction les recommandations et les propositions faites dans un certain nombre de domaines. UN ويرحب الأمين العام في هذا الصدد بصفة عامة بالتوصيات والاقتراحات المقدمة في عدد من الميادين.
    Il prévoit rassembler les requêtes et suggestions faites par les citoyens, afin de les intégrer à ses politiques, en protégeant la diversité et en respectant les principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination. UN كما أنه يتوخى تجميع الالتماسات والاقتراحات المقدمة من المواطنين بهدف إدراجها في سياساته، وذلك في إطار حماية التنوع واحترام المبادئ الدستورية التي تتصل بالمساواة وعدم التمييز.
    La Commission a examiné ce rapport, dont il a pris note avec satisfaction, et a demandé au Secrétaire général de l’actualiser avant de le présenter, en mai 1999, à la première session de fond du Comité préparatoire, afin d’intégrer les propositions et suggestions faites durant les travaux de la Commission ainsi que tous apports complémentaires émanant des gouvernements. UN ونظرت اللجنة في التقرير وأحاطت به علما مع التقدير، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يستكمل التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى، في أيار/ مايو ٩٩٩١، وأن يورد فيه المقترحات والاقتراحات المقدمة خلال مناقشات لجنة التنمية الاجتماعية، فضلا عن أي إسهامات إضافية للحكومات.
    4. À sa huitième session, le Comité consultatif a adopté par consensus la recommandation 8/6, dans laquelle il a pris note des observations et suggestions faites pendant les débats sur l'étude préliminaire élaborée par M. Kartashkin, et a prié le groupe de rédaction de lui soumettre, à sa neuvième session, une étude préliminaire révisée afin d'en poursuivre l'examen. UN 4- واعتمدت اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة التوصية 8/6 بتوافق الآراء، وأحاطت فيها علماً بالتعليقات والاقتراحات المقدمة خلال المناقشات المتعلقة بالدراسة الأولية التي أعدها السيد كارتاشكين، وطلبت إلى فريق الصياغة أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة دراسة أولية منقحة من أجل مواصلة النظر فيها.
    48. La présente partie du rapport contient une synthèse des propositions et suggestions formulées au cours de la Réunion consultative de Bellagio. UN 48- هذا الفرع من التقرير هو نص توليفي للمقترحات والاقتراحات المقدمة أثناء مشاورة بيلاجيو.
    Note du secrétariat de la CNUCED sur les observations et suggestions formulées par des membres de la Commission au sujet du rapport sur les aspects scientifiques et techniques de systèmes énergétiques viables UN مذكرة من أمانة اﻷونكتاد تحيل بها التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة بشأن الجوانب العلمية والتكنولوجية لنظم الطاقة المستدامة
    Tenant compte des observations et suggestions formulées sur cette question par les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et par d'autres participants lors de la quinzième session du Groupe de travail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء الفريق العامل والمشاركين اﻵخرين في الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في هذا الشأن،
    1. Prend note du rapport de son Président et fait siennes les observations et les suggestions qui en découlent; UN ١ - يحيط علما بتقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي(2)، ويُقرّ الملاحظات والاقتراحات المقدمة بالاستناد إليه؛
    De plus, comme la Convention et le règlement intérieur l'indiquent clairement, c'est aux États membres qu'il incombe de déterminer s'ils acceptent les recommandations et les suggestions présentées lors des Assemblées des États parties. UN وعلاوة على ذلك، وحسبما ورد بوضوح في الاتفاقية والنظام الداخلي، ينبغي للدول الأعضاء النظر في قبول التوصيات والاقتراحات المقدمة في اجتماع الدول الأطراف.
    Les débats devaient porter, quant au fond, sur les propositions émanant des États membres, y compris celles qui figuraient dans les documents officiels de la Conférence, les documents de travail et d'autres recommandations et propositions formulées par les États membres. UN وكان مقرراً أن يستند جوهر المناقشات إلى اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء، بما فيها تلك الواردة في الوثائق الرسمية للمؤتمر، وفي ورقات العمل وغيرها من التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول.
    Les observations et propositions faites pendant la deuxième session sont reprises dans le texte révisé du projet de convention. UN وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع الاتفاقية .
    Les observations et les propositions faites pendant la deuxième session sont reprises dans le texte révisé du projet de convention, UN وترد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في الصيغة المنقحة لمشروع الاتفاقية .
    2. Rappelle les rapports du Groupe d’experts gouvernementaux du Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies convoqué en 1994 et en 1997 pour examiner la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que les vues exprimées et les propositions présentées dans ces rapports; UN ٢ - تشير إلى تقارير فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية الذي اجتمع في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ للنظر في مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، واﻵراء المعرب عنها في هذه التقارير والاقتراحات المقدمة فيها؛
    Il s'est également fondé sur les débats qui ont eu lieu au sein du Conseil d'administration lors de réunions officieuses et des suggestions formulées à ces occasions. UN وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي.
    1. Prend acte du rapport du Président du Conseil économique et social et fait siennes les observations et suggestions qui en découlent ; UN 1 - يحيط علما بتقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي()، ويقر الملاحظات والاقتراحات المقدمة بالاستناد إليه؛
    Troisièmement, les négociations doivent nécessairement s'engager sur la base des positions initiales de chacun des groupes et des propositions existantes. UN ثالثا، يجب أن تنطلق المفاوضات على أساس المواقف الأولية لكل مجموعة والاقتراحات المقدمة حاليا.
    10. Les commentaires et suggestions formulés à la Réunion d'experts sont résumés ciaprès. UN 10- ويرد فيما يلي ملخص للتعليقات والاقتراحات المقدمة خلال اجتماع الخبراء.
    Dans certains cas, de nouveaux sujets prioritaires non couverts dans les demandes, contributions et suggestions soumises ont été identifiés durant les consultations régionales. UN وفي بعض الحالات، تم أثناء المشاورات الإقليمية تحديد موضوعات ذات أولوية جديدة غير مغطاة في الطلبات والمدخلات والاقتراحات المقدمة.
    Rapport sur la hiérarchisation des demandes, des contributions et des suggestions présentées à la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques UN تقرير عن ترتيب أولويات الطلبات والمدخلات والاقتراحات المقدمة للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Nous formons le vœu que les recommandations et propositions présentées par les États membres, de même que nos discussions à venir, contribueront à un accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN ونأمل أن تسهم التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء ومداولاتنا الإضافية في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus