En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
Estimant que l'établissement d'une législation type facilitant le recours aux signatures électroniques dans des conditions acceptables par des États dotés de systèmes juridiques, sociaux et économiques différents, favoriserait le développement de relations économiques internationales harmonieuses, | UN | وإذ ترى أن وضع تشريعات نموذجية لتيسير استخدام التوقيعات الإلكترونية على نحو مقبول لدى الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يمكن أن يساهم في تطوير علاقات اقتصادية دولية متناسقة، |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
Elle s'est dite convaincue que l'application et l'utilisation efficace de normes de droit privé modernes sur le commerce international selon des modalités acceptables pour des États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents étaient essentielles pour faire progresser la bonne gouvernance, le développement économique durable et l'éradication de la pauvreté et de la faim. | UN | وأعربت اللجنة عن اقتناعها بأن تنفيذ معايير حديثة للقانون الخاص في مجال التجارة الدولية واستخدامها بفعالية بحيث تكون مقبولة لدى الدول ذات الأنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة هما أمران ضروريان للارتقاء بالحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع. |
Convaincue que l'établissement d'une loi type sur la conciliation pouvant rencontrer l'agrément d'États dotés de systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribuerait au développement de relations économiques internationales harmonieuses, | UN | " واقتناعا منها بأن من شأن وضع قانون نموذجي للتوفيق تقبل به الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة أن يساهم في ايجاد علاقات اقتصادية دولية متناسقة، |
Convaincue que l'établissement de normes de droit privé modernes sur le commerce international selon des modalités acceptables pour les États ayant des systèmes juridiques, sociaux et économiques différents contribue beaucoup à l'instauration de relations internationales harmonieuses, au respect de l'état de droit, à la paix et à la stabilité, | UN | " واقتناعا منها بأن وضع معايير حديثة للقانون الخاص في مجال التجارة الدولية على نحو يكون مقبولا للدول ذات الأنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة يسهم إلى حد كبير في اقامة علاقات دولية متسقة واحترام سيادة القانون، وتعزيز السلام والاستقرار، وأنه لا غنى عنه لتصميم اقتصاد مستدام، |