À l'avenir, la Commission devrait se pencher sur les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Le développement durable se conçoit désormais comme une synthèse positive des dimensions environnementales, sociales et économiques du développement. | UN | وتُفهم التنمية المستدامة حاليا على أنها مزيج إيجابي من اﻷبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية. |
Elles concernent en particulier les corrélations, interactions et synergies existant entre les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement. | UN | ويركز بوجه خاص على أوجه التقاطع والمعاوضة والتآزر بين الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية. |
Nous avons également la conviction que la communauté internationale doit s'intéresser davantage aux sols, au climat et à la diversité biologique, éléments indissociables des piliers environnemental, social et économique du développement durable. | UN | كما أننا مقتنعون بأن على المجتمع الدولي أن يركز على المسائل المتعلقة بالأراضي والمناخ والتنوع البيولوجي باعتبارها مسائل مترابطة تندرج ضمن الركائز البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Il a également été souligné qu'il n'est pas pris de mesures efficaces dans le domaine social bien qu'on s'accorde généralement à reconnaître la nécessité de tenir compte des dimensions sociale et économique du développement. | UN | وجرى التأكيد أيضا على الافتقار إلى إجراءات فعالة على الجبهة الاجتماعية على الرغم من تقدير أهمية إدماج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية تقديراً واسع النطاق. |
Il faut promouvoir la programmation commune aux niveaux régional et sous-régional pour parvenir à une approche mieux intégrée qui englobe les dimensions sociale et économique du développement durable. | UN | ومن الضروري أيضا تشجيع الدعم للبرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وصولا إلى نهج أكثر تكاملا يدمج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Les ingrédients du développement durable sont à rechercher dans l'étude des incidences réciproques des aspects culturels, sociaux, politiques, écologiques et économiques du développement et du changement. | UN | ومن شأن التركيز على ترابط اﻷبعاد الثقافية والاجتماعية والسياسية والايكولوجية والاقتصادية للتنمية والتغيير أن يؤدي إلى توفير العناصر اللازمة للتنمية المستدامة. |
Les investissements consentis dans l'éducation, la santé, l'eau potable et l'assainissement et les infrastructures sociales, notamment, consolident les dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | 28 - وتساعد الاستثمارات في التعليم والصحة ومياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي والبنى التحتية الاجتماعية بصورة خاصة في تعزيز الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية الاجتماعية. |
Outre les questions d'environnement, les aspects sociaux, culturels et économiques du développement durable se sont solidement implantés en Finlande. | UN | وبالإضافة إلى المسائل البيئية، فقد حصلت الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة على موطئ قدم ثابت في فنلندا. |
Les possibilités d'intégrer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable au moyen de l'économie verte sont toutefois considérables. | UN | بيد أن هناك الكثير من الفرص الكامنة التي تتيح إدماج الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال اتباع نهج الاقتصاد الأخضر. |
Les possibilités d'intégrer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable au moyen de l'économie verte sont toutefois considérables. | UN | بيد أن هناك الكثير من الفرص الكامنة التي تتيح إدماج الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال اتباع نهج الاقتصاد الأخضر. |
À Bahreïn, le PNUD a, en coopération avec le Gouvernement, institué un réseau national de développement humain durable, auquel se sont associés les ministères et les organisations nationales qui participent à l'analyse des aspects sociaux, culturels et économiques du développement humain durable. | UN | وفي البحرين، تعاون البرنامج اﻹنمائي مع الحكومة على إنشاء شبكة وطنية للتنمية البشرية المستدامة ضمت الوزارات والوكالات الوطنية المشاركة في تحليل الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية البشرية المستدامة. |
Le Gouvernement sri-lankais a essayé d'aborder les aspects sociaux et économiques du développement durable, comme l'élimination de la pauvreté, l'éducation, la santé, et les établissements humains, grâce à des stratégies de développement pragmatiques et orientées vers le marché. | UN | وحاولت حكومة سري لانكا أن تعالج الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، من قبيل القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، والمستوطنات البشرية، عن طريق وضع استراتيجيات إنمائية براغماتية واستراتيجيات إنمائية موجهة نحو السوق. |
On cherche donc à insérer les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable dans un contexte plus large de comptabilité nationale, ce qui complète ainsi les pratiques traditionnelles de comptabilité nationale. | UN | وبالتالي، فإن النظم المتعلقة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ترمي الى إدماج الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة في إطار أوسع نطاقا من أطر المحاسبة الوطنية، وينبغي أن ينظر اليها بوصفها تكملة متممة للممارسات المحاسبية الوطنية التقليدية. |
Afin d'abolir la guerre et les conflits violents, qui utilisent les ressources nationales et naturelles de façon excessive, on a besoin d'un basculement de paradigme qui reconnaisse les points communs entre les personnes et mette l'accent sur les aspects sociaux, écologiques et économiques du développement. | UN | ومن أجل إنهاء الحروب والصراعات العنيفة، التي تستخدم بشكل غير متناسب الموارد الوطنية والطبيعية، يستلزم الأمر نقلة نوعية تقرّ بالقواسم المشتركة بين الناس، وتشدد على الجوانب الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية. |
En effet, pour intégrer les dimensions environnementale, sociale et économique du développement durable, il faut que le PNUE fasse participer régulièrement des responsables de plus haut niveau aux débats, dans des instances réunissant essentiellement des sous-secrétaires généraux et des secrétaires généraux adjoints. | UN | ويتيح إسهام برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مستوى أعلى دمجَ الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة، وهو ما يتطلب مشاركة متكافئة ومكثفة في محافل يشارك فيها أساسا أمناء عامون مساعدون ووكلاء أمين عام. |
Le principal objectif du cours de formation était d'offrir une occasion d'échange de connaissances et d'expériences dans le domaine de l'environnement et du développement durable dans le secteur de l'enseignement supérieur et d'approfondir les connaissances dans la dynamique environnementale, sociale, culturelle et économique du développement durable. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الدورة التدريبية هو إتاحة فرصة لتبادل المعارف والخبرات في مجال البيئة والتنمية المستدامة في قطاع التعليم العالي لتعميق فهم الديناميكيات البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
S'agissant de la science et de la technologie, le présent document met l'accent sur l'intégration des piliers écologique, social et économique du développement durable concernant l'eau douce, l'assainissement et les établissements humains. | UN | 5 - وتؤكد هذه الورقة، في تركيزها على العلم والتكنولوجيا على إدماج العناصر الرئيسية البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة المتصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية. |
Le Processus ne doit donc pas cesser de mettre l'accent sur les dimensions sociale, environnementale et économique du développement durable, notamment les questions identifiées au chapitre 17 d'Action 21, qui demeure le programme d'action fondamental en vue de parvenir au développement durable pour les océans et les mers. | UN | ولذلك، ينبغي ألاّ يحيد بصرها عن الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة، بما في ذلك المسائل المحددة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، الذي ما زال برنامج العمل الأساسي لتحقيق التنمية المستدامة فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. |
Le projet vise à remédier à cette situation en aidant les acteurs nationaux et régionaux à élaborer des plans d'action et des stratégies qui, s'agissant des décisions relatives à la planification et aux investissements, encouragent l'établissement de synergies entre le secteur du transport des marchandises et les éléments environnemental, social et économique du développement durable. | UN | ويسعى المشروع إلى معالجة أوجه النقص هذه عن طريق مساعدة الجهات المعنية الوطنية والإقليمية على وضع سياسات واستراتيجيات للنقل تشجع قرارات التخطيط والاستثمار التي تستغل وترعى أوجه التآزر بين مجال نقل البضائع والركائز البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
L'utilisation des nouvelles technologies dans la promotion des dimensions sociale, écologique et économique du développement durable devrait être prise en compte dans les débats portant sur le programme de développement pour l'après-2015 et ses objectifs. | UN | 88 - ولا يمكن في إطار المناقشات المتعلقة بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 التقليل من أهمية توظيف التكنولوجيات الجديدة لتحقيق الأبعاد الاجتماعية والإيكولوجية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |