"والاقتصادي العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • et économique mondiale
        
    • et économique à l'échelle mondiale
        
    L'architecture financière et économique mondiale défavorise lourdement le monde en développement. UN وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي.
    Les effets de la crise financière et économique mondiale se font sentir dans beaucoup de régions du monde. UN ويلمس الناس في أجزاء عديدة من العالم تداعيات الهبوط المالي والاقتصادي العالمي.
    Le monde en développement doit participer pleinement et efficacement à l'architecture financière et économique mondiale. UN ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant le manque de surveillance et de réglementation des transactions monétaires internationales, ainsi que la volatilité du système financier international, qui avaient des effets négatifs sur la stabilité financière et économique mondiale. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء انعدام الرقابة والتنظيم والتبادل الدولي للعملات، فضلا عن سرعة تأثر النظام المالي الدولي، مما كان له تأثير حاسم على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Ces innovations sont indispensables pour la stabilité financière et économique à l'échelle mondiale. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    S'il n'existe pas de précédent au niveau actuel d'intégration financière et économique mondiale, les politiques, les règles et les institutions établies pour régir ces processus ont un champ d'application majoritairement national, et les mécanismes mondiaux sont hautement compartimentés. UN ومع أنه ليست هناك سابقة التكامل المالي والاقتصادي العالمي الراهن، فإن السياسات والأحكام والمؤسسات المستحدَثة للتحكّم بتلك العمليات وطنية الطيف بمعظمها، والآليات العالمية مجزَّأة إلى حدّ بعيد.
    Les priorités devraient être les suivantes : réforme de l'organisation financière et économique mondiale, partenariats mondiaux en vue de faciliter la mobilisation de ressources, et mise en œuvre, au niveau national, des politiques macroéconomiques qui s'imposent. UN وقال إن إصلاح الهيكل المالي والاقتصادي العالمي وإقامة الشراكات العالمية لتيسير تعبئة الموارد والتنفيذ الوطني لسياسات الاقتصاد الكلي الضرورية أمور ينبغي أن تكون لها الأولوية.
    Alors que la poursuite de cette évolution semble compromise par l'actuelle crise financière et économique mondiale, l'accord de libreéchange que la République dominicaine a conclu avec les pays d'Amérique centrale offre au pays une importante possibilité de continuer d'attirer des IED. UN وفي حين يفرض التراجع المالي والاقتصادي العالمي الراهن تحديات أمام استمرار تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الجمهورية الدومينيكية، فإن اتفاق التجارة الحرة الذي أبرمته مع بلدان منطقة أمريكا الوسطى يشكل فرصة كبيرة لزيادة تعزيز فرص اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La migration fait partie de la réalité sociale et économique mondiale; en conséquence, il est donc nécessaire de reconnaître les contributions des migrants et de changer les idées que l'on se fait de ce phénomène. UN وتشكل الهجرة جزءا من الواقع الاجتماعي والاقتصادي العالمي. وبالتالي فمن الضروري التعرف على مساهمات المهاجرين وتغيير التصورات المتعلقة بالهجرة.
    Reconnaissant également que la crise actuelle du système commercial international et la crise financière et économique mondiale créent de nouveaux défis pour ce qui est de concevoir et de continuer à mettre en œuvre des politiques industrielles dans le monde en développement, UN وإذ يقرّ أيضاً بأنَّ الأزمة الحالية التي يمر بها النظام التجاري العالمي والنظام المالي والاقتصادي العالمي تطرح تحديات جديدة أمام صوغ ومواصلة تنفيذ السياسات الصناعية في البلدان النامية،
    Reconnaissant également que la crise actuelle du système commercial international et la crise financière et économique mondiale créent de nouveaux défis pour ce qui est de concevoir et de continuer à mettre en œuvre des politiques industrielles dans le monde en développement, UN وإذ يقرّ أيضا بأنَّ الأزمة الحالية التي يمر بها النظام التجاري العالمي والنظام المالي والاقتصادي العالمي تطرح تحديات جديدة أمام صوغ ومواصلة تنفيذ السياسات الصناعية في البلدان النامية،
    On a aussi relevé que la crise financière et économique mondiale avait eu un impact sur les pays d'Afrique en raison de la baisse des prix des matières premières, des recettes d'exportation et des investissements étrangers directs. UN 20 - ولوحظ كذلك أن التراجع المالي والاقتصادي العالمي أثّر على البلدان الأفريقية على صعيد أسعار السلع الأساسية وحصائل التصدير والاستثمار المباشر الأجنبي.
    À la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, qui a eu lieu l'année dernière, il a été réaffirmé à quel point il était urgent de mener les réformes nécessaires du système financier et économique mondial. UN لقد أكد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية الذي عقد العام الماضي من جديد على الحاجة الملحّة إلى تنفيذ الإصلاحات الضرورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي.
    Nous attendons la création rapide du groupe de travail à composition non limitée chargé de la suite donnée à la mise en œuvre des engagements visant à limiter l'incidence de la crise dans le court terme et à remédier à la faiblesse systémique et structurelle à plus long terme de l'architecture financière et économique mondiale. UN ونتطلع إلى التعجيل بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لمتابعة تنفيذ ما تم التعهد به من التزامات، للتخفيف من آثار الأزمة على الأجل القصير، ومعالجة أوجه الضعف الهيكلي العام التي تشوب الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    Les incidences de la crise financière et économique mondiale ont été particulièrement catastrophiques pour les petits États insulaires en développement, en raison de leur ouverture sur le système financier et économique mondial et de leur forte dépendance à l'égard d'un nombre réduit de secteurs générateurs de revenus, comme le tourisme. UN لقد كان الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية مدمراً بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص، نظراً لانفتاحها على النظام المالي والاقتصادي العالمي واعتمادها بشدة على نطاق ضيق من القطاعات المدّرة للدخل، كالسياحة.
    Il est donc de plus en plus à craindre que le ralentissement de l'activité financière et économique mondiale aura pour effet non seulement d'exacerber l'absence de progrès réalisés dans les principaux domaines sociaux, mais aussi de réduire à néant les avancées enregistrées dans certains secteurs sur un continent où beaucoup d'indicateurs sociaux sont médiocres depuis de nombreuses années. UN ومن ثم، تتزايد المخاوف من أن الانتكاس المالي والاقتصادي العالمي لن يضخم الأثر الناشئ عن عدم تحقيق تقدم في القطاعات الاجتماعية الرئيسية فحسب، بل وسيقلب أيضا المكاسب التي تحققت في بعض المجالات في هذه القارة التي ظلت مؤشراتها الاجتماعية ضعيفة لسنوات عديدة.
    L'action visant à renforcer les moyens dont dispose la surveillance multilatérale pour identifier de façon rapide et complète les risques qui menacent la stabilité financière et économique mondiale s'est poursuivie. UN 28 - استمرت الجهود المبذولة لتعزيز قدرات المراقبة المتعددة الأطراف من أجل تحديد المخاطر التي تتهدد الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي في الوقت المناسب وبصورة شاملة.
    L'action visant à renforcer les moyens affectés à la surveillance multilatérale pour qu'il soit possible de détecter de façon rapide et complète les risques qui menacent la stabilité financière et économique mondiale s'est poursuivie. UN 49 - وتواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المراقبة المتعددة الأطراف على تحديد المخاطر المحتملة على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي في الوقت المناسب وبطريقة شاملة.
    Le monde a changé depuis 2000. La crise économique et financière récente a fait apparaître au grand jour les interdépendances complexes de l'économie mondiale et les carences de la gouvernance économique mondiale pour ce qui est d'assurer un environnement porteur pour le développement et de préserver la stabilité financière et économique mondiale. UN 57 - وقد تغير العالم منذ عام 2000 - وأبرزت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة أوجه الترابط المعقدة في الاقتصاد العالمي وأوجه النقص في الحوكمة الاقتصادية العالمية فيما يتعلق بكفالة بيئة مؤاتية للتنمية وحفظ الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    72. M. CALOVSKI (Ex-République yougoslave de Macédoine) note que la conjoncture politique et économique mondiale a évolué et qu'elle requiert de la communauté internationale des approches différentes, partant de la notion d'interdépendance et tenant compte des résultats des Conférences de Rio, de Vienne et du Caire et de ceux des négociations d'Uruguay. UN ٧٢ - السيد كالوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن الوضع السياسي والاقتصادي العالمي قد تطور بصورة تستلزم من المجتمع الدولي نهجا مختلفة ابتداء من مفهوم الترابط مع مراعاة نتائج مؤتمرات ريو، وفيينا، والقاهرة ونتائج مفاوضات أوروغواي.
    Ces innovations sont indispensables pour la stabilité financière et économique à l'échelle mondiale. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus