"والاقتصادي للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • et économique des femmes
        
    • et économique de la femme
        
    Elles peuvent contribuer à la promotion de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation sociale et économique des femmes. UN ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Ces deux centres proposent une pléthore d'activités destinées à favoriser l'autonomie sociale et économique des femmes. UN ويقدم المركزان مجموعة كبيرة من الأنشطة الموجهة نحو التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    promouvoir la pleine reconnaissance, au niveau le plus élevé de la société, de la contribution sociale, politique et économique des femmes au développement national, et, UN :: تعزيز اعتراف أعلى مستويات المجتمع بالقيمة الكاملة للإسهام الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة في التنمية الوطنية؛
    :: L'émancipation sociale et économique des femmes est à l'ordre du jour du Gouvernement. UN :: يولى حاليا اهتمام للتحرر الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Collecte et analyse de données sur la condition sociale et économique de la femme UN جمع البيانات وتحليلها عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة
    Il reste encore beaucoup à faire pour améliorer l'alphabétisation des enfants, réduire le taux élevé intolérable de mortalité maternelle et renforcer la condition sociale et économique des femmes et des enfants. UN كما يلزم القيام بمزيد من العمل للنهوض بمعرفة القراءة والكتابة بين اﻷطفال، وتقليل المعدلات المرتفعة بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات، وتعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة والطفل.
    L'un des principaux objectifs de l'autonomisation politique et économique des femmes est de réduire les disparités entre les sexes. UN من اﻷهداف الرئيسية لعملية التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة تضييق الفجوات بين الجنسين.
    La contribution de la Banque asiatique de développement a consisté à exécuter des programmes en faveur du développement économique et social concernant notamment le revenu des ménages, le bien-être des enfants et la situation sociale et économique des femmes. UN وأسهم مصرف التنمية اﻵسيوي في السنة من خلال برامجه الداعمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، من حيث علاقتها بدخل اﻷسر المعيشية ورفاه اﻷطفال والمركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Ces mesures, conformes aux recommandations formulées par le Comité consultatif national sur l’agriculture et au Programme d’action de Beijing de 1995, visent à améliorer le statut social et économique des femmes rurales et à leur permettre de participer pleinement au processus de développement. UN وتتماشى هذه التدابير مع التوصيات المتصلة بالمرأة الريفية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالزراعة، ومع منهاج عمل بيجين لعام ١٩٩٥ وتهدف إلى تعزيز المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية وكفالة اندماجها الكامل في عملية التنمية.
    La ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes devait être suivie de la révision de toutes les législations faisant obstacle à la promotion sociale et économique des femmes. UN وكان من المفروض أن يتبع التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنقيح كل القوانين التي تشكل عقبة تعترض طريق التقدم الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Le Plan inclut le projet < < Activation sociale et économique des femmes aux niveaux local et régional > > dont la mise en œuvre a débuté en 2008. UN وتم تنفيذ هذه المهمة من خلال مشروع يسمى " التنشيط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي " ، بدأ تنفيذه عام 2008.
    L'organisation se caractérise par sa détermination à combattre la discrimination fondée sur le sexe et à créer une société juste envers hommes et femmes en œuvrant pour l'autonomisation politique, sociale et économique des femmes. UN يمثل التزام المنظمة بالتصدي للتمييز الجنساني وإقامة مجتمع عادل إزاء الجنسين أحد الجوانب الأصيلة لعملها الذي يبتغي تحقيق التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Par ailleurs depuis 2003, le gouvernement de l'Australie-Occidentale met en oeuvre un programme de subventions communautaires qui accorde des ressources financières aux associations féminines et aux organisations communautaires pour des projets à court terme qui renforcent le bien-être social et économique des femmes. UN وفضلا عن هذا، أدارت حكومة أستراليا الغربية منذ عام 2003 برنامجا للمنح المجتمعية يقدم التمويل لمجموعات نسائية ومنظمات مجتمعية من أجل مشاريع قصيرة الأجل ويعزز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Sa tâche consistait à surveiller et à exposer la situation concernant le statut social et économique des femmes et à présenter des rapports, ainsi que des propositions pertinentes, au Gouvernement fédéral. UN وكانت مهمة اللجنة رصد وإبراز الحالة المتصلة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وتقديم تقارير إلى الحكومة الاتحادية، بما فيها المقترحات الواجبة.
    Autre sujet de préoccupation majeur, on assiste à une aggravation de la situation sociale et économique des femmes des zones rurales, frappées de plein fouet par la crise du secteur agricole. UN 98 - وهناك مجال آخر يثير القلق الشديد، هو تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية، وتضررها بشكل مباشر من الأزمات في القطاع الزراعي.
    Depuis l'indépendance du pays, l'activité publique et économique des femmes s'est fortement développée et exclut pratiquement toute tentative de discrimination à leur égard. UN ومنذ استقلال البلد، يلاحظ أن النشاط العام والاقتصادي للمرأة قد تطور بشكل ملحوظ، مما يستبعد تقريبا أي محاولة للتمييز إزاءها.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est également penché sur la vulnérabilité sociale et économique des femmes. UN 27 - وكذلك تناولت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قضية الضعف الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Cependant sur un plan général, aux fins de déterminer le statut social et économique des femmes, une étude relative à la participation des hommes et des femmes aux processus décisionnels a été menée par des ministères et des agences gouvernementales. UN غير أنه لمعرفة الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة بشكل عام، أجرت بعض الوزارات والمكاتب الحكومية دراسة استقصائية عن مشاركة الرجل والمرأة في صنع القرار.
    Diverses études ont été effectuées sur les changements intervenus dans la situation sociale et économique des femmes pendant la période 1990-1997 J. Plantenga et al. UN وقد أجريت عدة دراسات للتغيرات في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٧.)٩٢ـ
    Il appuierait également des recherches axées sur la définition de politiques et qui porteraient sur l'incidence des migrations masculines sur la situation sociale et économique des femmes et de la famille, qu'entreprendrait l'Unité de recherche et de formation en matière de population de la Ligue des États arabes. UN وسيقدم الصندوق أيضا الدعم الى البحوث الموجهة لخدمة السياسات، وتتعلق باﻷثر الناجم عن هجرة الرجل على المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة واﻷسرة، وستضطلع بهذه البحوث وحدة البحوث السكانية في جامعة الدول العربية.
    L'État encourage les femmes à créer des associations plus féminines qui se consacrent à améliorer la condition sociale, culturelle et économique de la femme et à renforcer son rôle dans la société. UN هذا وتشجع الدولة النساء على تأسيس الجمعيات النسائية التي تعمل على رفع المستوى الاجتماعي والثقافي والاقتصادي للمرأة وتقوِّي دورها في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus