"والاقتصاد الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'économie nationale
        
    • et l'économie nationale
        
    • et à l'économie nationale
        
    • l'économie nationale et
        
    Deux Darfouriens ont reçu des portefeuilles clefs en tant que ministres de la justice et des finances et de l'économie nationale. UN وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني.
    Deux importants portefeuilles, celui de ministre de la justice et celui de ministre des finances et de l'économie nationale, ont été confiés à des Darfouriens. UN وحصل اثنان من أبناء دارفور على مقعدين وزاريين رئيسيين هما وزير العدل ووزير المالية والاقتصاد الوطني
    Directives du Ministère des finances et de l'économie nationale aux douanes soudanaises UN توجيهات للجمارك السودانية من وزارة المالية والاقتصاد الوطني
    4) Aux infractions commises à l'étranger contre la sécurité de l'État, la confiance publique et l'économie nationale. UN 4 - الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد أمن الدولة، والثقة العامة والاقتصاد الوطني.
    Nous sommes toujours en butte à des problèmes humanitaires et économiques dus aux dommages causés par la présence de mines et autres engins explosifs lesquels occasionnent des pertes irréparables à la population civile et à l'économie nationale. UN فنحن لا نزال نواجه مشاكل إنسانية واقتصادية من جراء اﻷضرار التي يسببها وجود اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من النبائط المتفجرة، التي تسببت في خسائر لا تعوض للسكان المدنيين والاقتصاد الوطني.
    Le Ministère des finances et de l'économie nationale déclare qu'après la libération du Koweït, une part du don pour la paix provenant du Japon n'avait pas été dépensée. UN وذكرت وزارة المالية والاقتصاد الوطني أن جزءاً من منحة السلام اليابانية ظل غير مستخدم بعد تحرير الكويت.
    Selon le Ministère des finances et de l'économie nationale, un montant de SAR 439,2 millions a ainsi été prélevé sur ces fonds pour couvrir les dépenses en question. UN وتؤكد وزارة المالية والاقتصاد الوطني أنه تم توزيع 439.2 مليون ريال سعودي من هذه الأموال لتغطية هذه النفقات.
    Les immeubles où étaient logés les Ministères de l'intérieur, des affaires étrangères et de l'économie nationale, et le Cabinet du Premier Ministre ont tous été détruits. UN ودُمّرت المباني التي توجد فيها مقار وزارات الداخلية والخارجية والاقتصاد الوطني ومكتب رئيس الوزراء.
    Les immeubles où étaient logés les Ministères de l'intérieur, des affaires étrangères et de l'économie nationale, et le Cabinet du Premier Ministre ont tous été détruits. UN ودُمّرت المباني التي توجد فيها وزارات الداخلية والخارجية والاقتصاد الوطني ومكتب رئيس الوزراء.
    Depuis 2001, le ministère des Finances et de l'économie nationale applique un programme de réduction de la pauvreté. UN ومنذ سنة 2001 ما فتئت وزارة المالية والاقتصاد الوطني تنفذ برنامجا للحد من الفقر.
    Le réceptionnaire était le Ministère des finances et de l'économie nationale de la République du Soudan. UN وكانت الجهة المرسل إليها هي وزارة المالية والاقتصاد الوطني في السودان.
    Le Conseil a décidé de nommer S. E. M. Jabora As-Sorissari, Vice-Ministre des finances et de l'économie nationale du Royaume d'Arabie saoudite, Coordonnateur général des négociations engagées avec les États et les groupements économiques internationaux. UN وقرر المجلس تعيين معالي الدكتور جبارة الصريصري نائب وزير المالية والاقتصاد الوطني بالمملكة العربية السعودية منسقا عاما للمفاوضات مع الدول والمجموعات الاقتصادية الدولية.
    Deux de ces véhicules avaient été vendus au Ministère des Finances et de l'économie nationale du Soudan, tandis que six l'avaient été au Ministère de l'intérieur du Soudan. UN وقد بيعت مركبتان من هذه المركبات إلى وزارة المالية والاقتصاد الوطني في السودان في حين بيعت الست مركبات الأخرى إلى وزارة الداخلية في السودان.
    1.2 Les deux groupes de travail établis par les Ministères de la justice et de l'économie nationale ont achevé la rédaction de leurs projets de loi respectifs. UN 1-2 لقد أنهى كلا الفريقين العاملين اللذين أنشأتهما وزارتا العدل والاقتصاد الوطني أعمالها فيما يتعلق بصياغة القوانين.
    Ministère des finances et de l'économie nationale UN وزارة المالية والاقتصاد الوطني
    Elle a également rencontré des fonctionnaires du Ministère des finances et de l'économie nationale ( " Ministère des finances " ). UN كما التقت الفرقة المعنية بالتدقيق بمسؤولين من وزارة المالية والاقتصاد الوطني ( " وزارة المالية " ).
    Il s'agit d'une entité du Gouvernement saoudien rattachée à la Direction générale de l'aide à la jeunesse, qui en assure le financement sur les dotations budgétaires que lui octroie le Ministère des finances et de l'économie nationale. UN وهو كيان تابع لحكومة المملكة العربية السعودية ومرتبط بالرئاسة العامة لرعاية الشباب التي تقدم له التمويل. والرئاسة العامة لرعاية الشباب نفسها تتلقى مخصصات من الميزانية من خلال وزارة المالية والاقتصاد الوطني.
    Les activités non agricoles productives devraient être promues non seulement afin de créer des emplois mais également de renforcer les liens existant entre le secteur agricole et l'économie nationale. UN وينبغي النهوض بالأنشطة المنتجة غير الزراعية، ليس كوسيلة لإيجاد فرص العمل فحسب، وإنما أيضا كوسيلة لتوطيد الروابط بين القطاع الزراعي والاقتصاد الوطني.
    Objectif : Renforcer les capacités des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre une gestion durable des forêts pour améliorer les ressources forestières et en tirer des avantages accrus pour la population et l'économie nationale UN الهدف: تعزيز قدرات البلدان النامية على وضع وتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات الرامية إلى تحسين الموارد الحرجية وتعزيز فوائد الغابات بالنسبة للسكان والاقتصاد الوطني.
    :: Tenir compte de la nécessité d'échanger des informations et de coopérer dans la lutte contre le piratage en faisant appel aux bureaux nationaux de la propriété intellectuelle afin de protéger les investissements et l'économie nationale de tous les États, par une coordination directe entre ces bureaux ainsi que par la collecte de données et de statistiques à présenter à la réunion suivante; UN ضرورة تبادل المعلومات والتعاون في إطار مكافحة القرصنة والجهود التي تبذلها المكاتب الوطنية للملكية الفكرية ودورها لحماية الاستثمارات والاقتصاد الوطني لكافة الدول من خلال التنسيق المباشر بين المكاتب إلى جانب ضرورة جمع البيانات والإحصاءات لتقديمها في الاجتماع المقبل.
    Ils tiennent Israël pour totalement responsable de son agression sauvage et de ses actes de violence contre le peuple palestinien et l'Autorité nationale palestinienne et des destructions et des dommages causés à l'infrastructure des villes, des villages et des camps et à l'économie nationale palestinienne. Ils affirment qu'Israël doit être tenu de réparer financièrement toutes ces destructions et ces dommages. UN ويحملون إسرائيل المسؤولية الكاملة لعدوانها ولممارساتها الوحشية على الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية، وما أحدثته من دمار وخسائر في البنية الأساسية للمدن والقرى والمخيمات والمؤسسات والاقتصاد الوطني الفلسطيني، ويؤكدون على ضرورة إلزام إسرائيل بمسؤولية التعويض عن جميع هذه الأضرار والخسائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus