"والاكتشاف المبكر" - Traduction Arabe en Français

    • dépistage précoce
        
    • la détection précoce
        
    • et la détection rapide
        
    Des avancées significatives ont par exemple été réalisées en Géorgie en matière de prévention du cancer et de dépistage précoce. UN وقد حدثت أوجه تقدم كبيرة، على سبيل المثال في جورجيا في الوقاية من الإصابة بالسرطان والاكتشاف المبكر له.
    Elle comprend le dépistage des maladies, la vaccination et le dépistage précoce des anomalies. UN ويركز هذا البرنامج على فرز التلاميذ من حيث اﻷمراض والتحصين والاكتشاف المبكر للحالات الشاذة.
    Les programmes comptent trois principales composantes : législation, protection et dépistage précoce. UN يرتكز البرنامج على ثلاث مكونات رئيسية: التشريعات، والوقاية، والاكتشاف المبكر من خلال الفحص.
    Nos préoccupations et besoins les plus grands se rapportent aux diagnostics et à la détection précoce du cancer et des maladies cardiovasculaires, en particulier chez les enfants. UN وتتعلق أكبر احتياجاتنا وشواغلنا بالتشخيص والاكتشاف المبكر لمرض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية، لا سيما بين الأطفال.
    Il vise l'amélioration de la prévention et la détection précoce du cancer du col de l'utérus, en augmentant le nombre de femmes de 18 à 69 ans qui subissent le test de Pap. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تحسين الوقاية والاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم بزيادة عدد النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 69 عاما اللائي يجرين اختبارات منتظمة لفحص عينات من عنق الرحم.
    d) Encourager le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à promouvoir la prévention et la détection rapide des incapacités chez les enfants, à sensibiliser l'opinion dans ce domaine et à appuyer les activités de rééducation entreprises au niveau local; UN )د( تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل تعزيز الوقاية والاكتشاف المبكر ، ونشر الوعي بين الجمهور ، وإعادة التأهيل على الصعيد المجتمعي فيما يتعلق بحالات العجز في مرحلة الطفولة؛
    Il s'efforce de fournir aux personnes qui en ont besoin, de façon continue, un éventail complet de services de santé mentale comprenant la prévention, le dépistage précoce, le traitement médical, la réadaptation et les services sociaux d'accompagnement. UN ونحن نسعى إلى ضمان تواصل توفير مجموعة شاملة من خدمات الصحة العقلية للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك خدمات الوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج الطبي وإعادة التأهيل والدعم المجتمعي.
    Le programme vise à prévenir la propagation du virus dans le pays par une protection primaire, un dépistage précoce et un traitement immédiat. UN ويهدف البرنامج إلى منع انتشار المرض ومكافحة انتقاله داخل البلاد وذلك من خلال الوقاية الأولية، والاكتشاف المبكر للمرض والعلاج الفوري.
    Ils offrent des services de prévention, de dépistage précoce et de traitement de la stérilité, du cancer génital et du cancer du sein, ainsi que des services de prévention des maladies causées par la ménopause. UN ويقدم هذا النوع من المراكز خدمات للوقاية والاكتشاف المبكر والعلاج فيما يتعلق بالعقم وسرطان الأجهزة التناسلية والثدي ومنع الأمراض التي يتسبب فيها انقطاع الطمث.
    La prévention et le dépistage précoce des handicaps sont réalisés par différents moyens comme, par exemple, la sensibilisation du public par l'éducation à la santé, les services de dépistage pour les enfants et les femmes, et le programme de vaccination des enfants. UN ويُضطلع بالوقاية من الإعاقات والاكتشاف المبكر لها من خلال وسائل متنوعة، على سبيل المثال، بزيادة الوعي العام عن طريق التثقيف الصحي وتوفير خدمة الفحص للأطفال والنساء وبرنامج التحصين للأطفال.
    323. Le programme de prévention des maladies oculaires chez les enfants, le dépistage précoce des troubles visuels et les causes de la cécité et son traitement ont été appliqués de la manière suivante : UN 323- تم تطبيق البرنامج الوقائي لحماية الأطفال من أمراض العيون والاكتشاف المبكر لمشكلة النظر ومسببات العمى وتقديم العلاج لها ومنها يتم الآتي:
    En ce qui concerne les jeunes, le Gouvernement malaisien continue de mener une campagne en faveur d'un mode de vie sain, qui insiste sur la promotion de bonnes valeurs morales et de comportements sains, le dépistage précoce et un accompagnement efficace, ainsi que sur la mobilisation de l'appui et de la participation communautaires. UN فيما يتعلق بالشباب، تواصل حكومة ماليزيا حملتها للترويج لأسلوب حياة صحي، بما في ذلك الترويج للقيم الأخلاقية الحميدة، والممارسات الحياتية السليمة، والاكتشاف المبكر للإصابة، والمشورة المؤثرة، وتعبئة الدعم المجتمعي ومشاركته.
    Divers programmes portant sur les retraites, la nutrition infantile, ou encore le dépistage précoce et le traitement de l'autisme, ont été déployés. UN 60 - وأشار إلى وجود مجموعة متنوعة من البرامج تتراوح بين تقديم معاشات تقاعدية ومبادرات تغذية الأطفال والاكتشاف المبكر لمرض التوحد ومعالجته.
    249. Ce programme vise le dépistage précoce des maladies de malnutrition et des handicaps afin de les éviter et de mieux les traiter, ainsi que la lutte contre les maladies contagieuses. UN 249- إن هدف هذا البرنامج هو الاكتشاف المبكر لأمراض سوء التغذية وعلاجها والاكتشاف المبكر للإعاقة والحد منها والوقاية من ومكافحة الأمراض المعدية.
    La sauvegarde de la santé implique celle des citoyens en tant qu'individus, de leur famille et de la société dans son ensemble, ce qui suppose des mesures portant sur le maintien de la population en bonne santé, la prévention et l'élimination des maladies et des accidents, le dépistage précoce des maladies et leur traitement sans retard ainsi que des mesures de rééducation. UN وتتضمن حماية الرعاية الصحية حماية صحة المواطنين بوصفهم أفرادا، وأسرهم، والمجتمع ككل، الأمر الذي ينطوي على تدابير تتعلق بالمقارنة وحفظ صحة الشعب والوقاية والقضاء على الأمراض والإصابات والاكتشاف المبكر للأمراض والعلاج والتأهيل المناسبين.
    Les femmes, ainsi que les enfants, appartiennent à la catégorie prioritaire de citoyens qui est plus susceptible de contracter des maladies et a besoin de soins de santé spéciaux en matière de prévention, de contrôle, de dépistage précoce et de traitement des maladies les plus courantes, tant du point de vue social que médical. UN وتنتمي المرأة، مع الطفل، إلى فئة من السكان تتمتع بالأولوية وتواجه مخاطر كبيرة تتعلق بالإصابة بالأمراض وتحتاج إلى رعاية صحية خاصة بغرض الوقاية من أكثر الأمراض شيوعا ومراقبتها والاكتشاف المبكر لها ومعالجتها، وهذا أمر هام من الجانبين الاجتماعي والطبي على حد سواء.
    2. Des soins maternels, y compris un suivi et un dépistage précoce des facteurs de risque pendant la grossesse et des soins postnatals. UN 2 - رعاية الأمومة وتشمل رعاية ومتابعة الأم أثناء الحمل والاكتشاف المبكر لعوامل الخطورة أثناء الحمل، ورعاية الأم بعد الولادة.
    c) L'amélioration de la qualité des soins prodigués pendant la grossesse, grâce aux visites prénatales et au dépistage précoce des complications de la grossesse et de l'accouchement, ainsi qu'aux soins postnatals, le pourcentage de consultations prénatales passant de 35 % en 1997 à 68 % en 2009; UN (ج) ارتفاع مستوى الرعاية خلال فترة الحمل من خلال زيارات المتابعة من قبل السيدات الحوامل والاكتشاف المبكر لمضاعفات الحمل والولادة وخدمات الرعاية ما بعد الولادة، حيث بلغت نسبة الزيارات خلال فترة النفاس 68 في المائة عام 2009 مقارنة ب35 في المائة عام 1997؛
    L'article 32 définit le Programme de prise en charge globale des femmes, des enfants et des adolescents, et prévoit des actions concernant le contrôle prénatal, les soins pendant l'accouchement et les suites de couches, les soins au nouveau-né, la détection précoce du cancer du col de l'utérus, du sein, etc. UN وتحدد المادة 32 برنامج الرعاية الشاملة للنساء والأطفال والمراهقين، وتنص على إجراءات تخص الفحص قبل الولادة والرعاية أثناء الوضع وما بعد الوضع، ورعاية المواليد الجدد والاكتشاف المبكر لمرض سرطان عنق الرحم والثدي، إلخ.
    - Fournir un appui aux hôpitaux pour enfants en général et aux sections réservées aux nouveau-nés et encourager les soins de santé primaires par le biais de la vaccination des enfants contre les maladies transmissibles, du suivi de l'enfant aux différents stades de son développement, et de la détection précoce de troubles éventuels avant qu'ils n'atteignent un stade critique ; UN - الاهتمام بأقسام الأطفال حديثي الولادة ومستشفيات الأطفال عامة، وضمان الرعاية الطبية الأولية المتمثلة في إجراء التطعيم ضد الأمراض المعدية، ومتابعة أطوال النمو، والاكتشاف المبكر لأي خلل يجد قبل استفحاله؛
    d) En encourageant le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à promouvoir la prévention et la détection rapide des incapacités chez les enfants, à sensibiliser l'opinion dans ce domaine et à appuyer les activités de rééducation entreprises au niveau local; UN )د( تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل تعزيز الوقاية والاكتشاف المبكر أو نشر الوعي بين الجمهور وإعادة التأهيل على الصعيد المجتمعي فيما يتعلق بحالات العجز في مرحلة الطفولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus