"والالتزام السياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • et l'engagement politiques
        
    • et un engagement politiques
        
    • gambien était déterminé
        
    • et de l'engagement politiques
        
    :: S'efforcer d'améliorer la volonté et l'engagement politiques d'accroître la qualité des relevés de consommation d'énergie; UN :: التماس قدر أكبر من قوة الإرادة والالتزام السياسيين لرفع مستوى جودة إعداد التقارير عن الطاقة
    Nous disposons d'une série d'instruments juridiques, nous devons maintenant démontrer la volonté et l'engagement politiques de les appliquer et d'en imposer le respect. UN ولدينا مجموعة شاملة من الصكوك القانونية. والآن، علينا إبداء الإرادة والالتزام السياسيين لتنفيذها والبدء بإعمالها.
    Comme on l'a dit et redit au cours de cette session, la volonté et l'engagement politiques revêtent une importance cruciale dans la mise en oeuvre et le succès de cette stratégie. UN وكما تم التشديد مرات عديدة أثناء هذه الدورة، فإن للإرادة والالتزام السياسيين أهمية حاسمة في التنفيذ الناجح لهذه الاستراتيجية.
    Toutefois, les forêts suscitent un appui et un engagement politiques au plus haut niveau en Afrique. UN بيد أن الأحراج تحصل على الدعم والالتزام السياسيين من أعلى المستويات في أفريقيا.
    En conclusion, le représentant a réaffirmé que le Gouvernement gambien était déterminé à s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de toutes les dispositions de la Convention et que la délégation gambienne était prête à participer à un dialogue constructif. UN 180 - وختاما، أكدت الممثلة من جديد وجود الإرادة والالتزام السياسيين لدى الحكومة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بجميع أحكام الاتفاقية، وكررت تأكيد استعداد الوفد للمشاركة في حوار بناء.
    Pourtant, en dépit des signes d'intensification de la volonté et de l'engagement politiques, seule une part infime de cette somme est engagée à ce titre. UN ولا يتوافر إلا قدر ضئيل من هذا المبلغ بالرغم من الأدلة المتزايدة على وجود الإرادة والالتزام السياسيين.
    Outre la volonté et l'engagement politiques du Gouvernement, qui leur étaient tout acquis, les objectifs de la politique nationale concernant les femmes ne pourraient être atteints que moyennant des ressources financières et matérielles importantes. UN وفضلا عن اﻹرادة والالتزام السياسيين المتوفرين اﻵن لدى الحكومة، فإن تحقيق أهداف السياسة الوطنية فيما يتعلق بالمرأة يتطلب موارد مالية ومادية كبيرة.
    L'un des objectifs principaux consistait à renforcer la volonté et l'engagement politiques qui avaient permis de négocier la Convention, et un autre, tout aussi important, à familiariser les pays avec les dispositions de la Convention. UN وبينما كان من أهدافها الأساسية تعزيزُ الإرادة والالتزام السياسيين اللذين أتاحا إمكانية التفاوض على الاتفاقية، فقد شكّل تعريف البلدان بأحكام الاتفاقية هدفا رئيسيا آخر على نفس الدرجة من الأهمية.
    Jusqu'à récemment, l'efficacité des mesures de lutte contre le sida était minée par l'absence d'un élément crucial : la reconnaissance et l'engagement politiques aux niveaux mondial et national les plus élevés. UN 41 - ظلت جهود التصدي للإيدز حتى عهد قريب مفتقرة إلى عنصر جوهري، هو عنصر الاعتراف والالتزام السياسيين على أرفع المستويات العالمية والوطنية.
    Les dirigeants politiques doivent comprendre et apprécier les diverses politiques et stratégies pour qu'il y ait la volonté et l'engagement politiques nécessaires à la mise en œuvre effective des stratégies. UN 143 - إن فهم القيادات وتقديرها لمختلف السياسات والاستراتيجيات أساسيان في تكوين الإرادة والالتزام السياسيين, اللذين يعتبران أساسيين لضمان تنفيذ الاستراتيجيات بشكل فعال.
    Les forums mondiaux de l'eau, organisés par le Conseil mondial de l'eau, ont permis de catalyser l'intérêt et l'engagement politiques pour s'attaquer aux problèmes concernant l'eau qui sont directement liés au développement durable. UN 31 - وشكّلت المنتديات العالمية للمياه، التي نظمها مجلس المياه العالمي، عوامل محفزة للاهتمام والالتزام السياسيين بمعالجة قضايا المياه ذات الصلة المباشرة بالتنمية المستدامة.
    Convaincu qu'il est nécessaire d'accroître de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique aux niveaux international et national, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est beaucoup trop élevé, UN واقتناعاً منه بأن خفض المعدلات العالمية للوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وهي معدلات مرتفعة بصورة غير مقبولة يتطلب بإلحاح مزيداً من الإرادة والالتزام السياسيين ومزيداً من التعاون والمساعدة التقنية على الصعيدين الدولي والوطني،
    La croissance lente de l'économie mondiale pourrait en partie expliquer cela, mais il semblerait aussi que la solidarité et l'engagement politiques en faveur de la coopération internationale pour le développement sont bien en deçà des niveaux requis pour répondre aux buts de l'objectif 8 du programme. UN وقد يفسر تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي ذلك الإيقاع بشكل جزئي ولكن من الواضح أن التضامن والالتزام السياسيين بالتعاون الإنمائي الدولي ما زال يقل كثيرا عن المستويات المطلوبة للوفاء بمتطلبات الهدف رقم 8 من البرنامج.
    Pour mettre en oeuvre le plan, le Gouvernement des Fidji a fait siens et affirmé l'appui et l'engagement politiques pour la lutte contre le VIH/sida dans la décennie à venir. UN وبغرض تنفيذ هذه الخطة، عززت حكومة فيجي الدعم والالتزام السياسيين وأعلنتهما من أجل مكافحة الفيروس/الإيدز خلال العقد القادم.
    1. Souligne la nécessité de renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de l'utilisation de l'éducation comme moyen de prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 1- يشدد على الحاجة إلى مزيد من الإرادة والالتزام السياسيين في استخدام التعليم أداة لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    1. Souligne la nécessité de renforcer la volonté et l'engagement politiques en faveur de l'utilisation de l'éducation comme moyen de prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN 1- يشدد على الحاجة إلى مزيد من الإرادة والالتزام السياسيين في استخدام التعليم أداة لمنع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Nous reconnaissons que la volonté et l'engagement politiques mobilisés dans le monde entier doivent être soutenus pour servir de fondement à un environnement extérieur propice et, en conséquence, à la réalisation de programmes de développement économique dans les PMA. UN 16 - نحن نُسلِّم بضرورة مواصلة دعم الإرادة والالتزام السياسيين المتولدين على الصعيد العالمي إذا ما أريد توفير القاعدة التي تشيع مناخا خارجيا داعما يفضي إلى النجاح في تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    Convaincu qu'il est nécessaire de renforcer de toute urgence la volonté et l'engagement politiques, la coopération et l'assistance technique à tous les niveaux, afin de réduire le taux mondial de mortalité et de morbidité maternelles évitables, qui est inacceptable, et que l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme peut contribuer de façon positive à la réalisation de l'objectif commun, qui est de faire baisser UN واقتناعاً منه بأن زيادة الإرادة والالتزام السياسيين والتعاون والمساعدة التقنية على جميع المستويات أمور تمسّ الحاجة إليها لتقليص المعدلات العالمية المرتفعة بشكل غير مقبول لوفيات ومراضة الأمومة التي يمكن الوقاية منها، وبأن إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان يمكن أن يساهم بشكل إيجابي في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تخفيض تلك المعدلات،
    Le chemin à parcourir exige une volonté et un engagement politiques constants et la poursuite de l'intensification des efforts de prévention, combinés au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement. UN وسيتطلب المضي قدما مواصلة إبداء الإرادة والالتزام السياسيين ومواصلة تكثيف جهود الوقاية، جنبا إلى جنب مع تقديم العلاج، والرعاية والدعم.
    3. Souligne également qu'une volonté et un engagement politiques à tous les niveaux sont indispensables pour garantir la prise en compte d'une telle démarche lors de l'adoption et de l'application de politiques globales orientées vers l'action dans tous les domaines; UN 3 - تشدد أيضا على أن الإرادة والالتزام السياسيين على جميع الصعد أمران ضروريان لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى اعتماد وتنفيذ سياسات شاملة وعملية المنحى في جميع المجالات؛
    En conclusion, le représentant a réaffirmé que le Gouvernement gambien était déterminé à s'acquitter des obligations qui lui incombaient en vertu de toutes les dispositions de la Convention et que la délégation gambienne était prête à participer à un dialogue constructif. UN 10 - وختاما، أكدت الممثلة من جديد وجود الإرادة والالتزام السياسيين لدى الحكومة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بجميع أحكام الاتفاقية، وكررت تأكيد استعداد الوفد للمشاركة في حوار بناء.
    Le succès de sa mise en oeuvre dépendra non seulement de la reconnaissance et de l'engagement politiques, mais surtout de l'apport des ressources nécessaires. UN ويعتمد النجاح في تنفيذه لا على الاعتراف والالتزام السياسيين بأهميته فحسب، بل أكثر من ذلك على توفر الموارد المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus