Favoriser la croissance et la productivité est l'idée motrice de programmes sectoriels, régionaux et de pays très pointus. | UN | ويعدّ تعزيز النمو والانتاجية عنصرا محوريا في برامج اليونيدو القطاعية والاقليمية والقطرية العالية التركيز. |
i) Accroître l'efficacité et la productivité de l'utilisation d'eau dans le secteur agricole pour mieux exploiter des ressources limitées; | UN | ' ١ ' زيادة الكفاءة والانتاجية في استعمال المياه الزراعية لتحسين الاستفادة من الموارد المائية المحدودة؛ |
La plupart des entreprises nationales n'étaient pas à même de passer de la production locale à l'exportation sans mesures d'appui propres à encourager l'innovation et la productivité. | UN | ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية. |
Des réunions trop nombreuses, prolongées et non productives ne sauraient être un bon indicateur de l'efficacité et de la productivité. | UN | فالاجتماعات الكثيرة جدا والمطولة وغير المجدية، لا يمكن، بأي شكل من الأشكال، أن تكون مؤشرا سليما للفعالية والانتاجية. |
Nous avons besoin d'une période de transition adéquate pour ajuster nos activités économiques et de production. | UN | ويجب أن تتوفر لنا فترة انتقالية كافية لتكييف أنشطتنا الاقتصادية والانتاجية. |
En Asie du Sud, l'emploi a généralement stagné dans ce secteur, mais la production, la productivité et les salaires réels ont augmenté. | UN | وفي جنوب آسيا، اتسمت العمالة في مجال الصناعـة التحويلية بالركود عموماً ولكن ارتفع الانتاج والانتاجية واﻷجور الحقيقية. |
Elle est choisie en considération des impératifs de service public, de production et de productivité ainsi que des intérêts des travailleurs. | UN | وتراعى لدى تحديد هذه الفترة ضرورات الخدمة العامة والانتاج والانتاجية وكذلك مصالح العاملين. |
44. Mme Aouij insiste sur les liens existant entre santé et productivité économique. | UN | ٤٤ - وشددت السيدة عويج على الصلات القائمة بين الصحة والانتاجية الاقتصادية. |
C'est pourquoi, nous plaidons en faveur d'un soutien international accru en vue d'améliorer le climat des investissements et la productivité dans nos pays. | UN | وبالتالي، فإننا نحث على زيادة الدعم الدولي لتحسين مناخ الاستثمار والانتاجية في بلداننا. |
2. Mise au point de méthodes et d'arrangements structurels et institutionnels efficaces pour la gestion et la productivité du secteur public | UN | ٢ - الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدارة والانتاجية العامتين |
Etant donné que la population rurale de nombreux pays en développement ne manquera pas de croître, les participants ont estimé qu'il était urgent d'améliorer durablement les possibilités économiques et la productivité dans les zones rurales. | UN | وبما أن من المتوقع أن يستمر ازدياد السكان الريفيين في العديد من البلدان النامية، فإن الاجتماع قد اتفق على وجود حاجة ماسة إلى تحسين الفرص والانتاجية الاقتصادية في المناطق الريفية مع كفالة الاستدامة. |
2. Mise au point de méthodes et d'arrangements structurels et institutionnels efficaces pour la gestion et la productivité du secteur public | UN | ٢ - الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدارة والانتاجية العامتين |
L'accent a été mis d'abord sur les liens entre le Département et les commissions régionales, dans des domaines précis dans lesquels il y avait lieu d'améliorer la qualité, la rapidité de production, l'obtention des données et la productivité. | UN | وقد انصب التركيز في البداية على صلة الادارة باللجان الاقليمية، مع بحث المجالات المحددة التي يتعين فيها تحسين النوعية وحسن التوقيت وتوافر البيانات والانتاجية. |
Il importe de chercher à augmenter substantiellement à la fois la production et la productivité, pour que la région parvienne à un stade plus avancé d'efficacité économique et de transformation technologique. | UN | فثمة حاجة ماسة إلى السعي، في الوقت ذاته، إلى رفع الانتاج والانتاجية إلى مستويات أعلى كثيرا إذا أريد للمنطقة أن تبلغ حدودا جديدة من الكفاءة الاقتصادية والتحول التكنولوجي. |
La santé est un élément capital du développement et de la productivité économique de l'individu, de la communauté, de la nation et en fin de compte de l'humanité. | UN | وهي شرط أساسي للتنمية والانتاجية الاقتصادية بالنسبة للفرد والمجتمع والدولة، واﻷسرة العالمية في نهاية اﻷمر. |
Ils sont organisés en partenariat par le Ministère de l'éducation et l'Autorité de la formation et de la productivité. | UN | ويضطلع بهذا البرنامج بالشراكة بين وزارة التعليم وهيئة التدريب والانتاجية في فيجي. |
ii) Promotion de la productivité par la création de centres régionaux et nationaux de la qualité et de la productivité. | UN | `2` النهوض بالانتاجية باقامة مراكز وطنية واقليمية للنوعية والانتاجية. |
Nous devons donc réaliser des progrès dans l'harmonisation des politiques financières, technologiques et de production en vue de réaliser une croissance à tous les niveaux. | UN | وبالتالي يجب علينا أن نحرز تقدما في سبيل المواءمة بين السياسات المالية والتكنولوجية والانتاجية وذلك لتحقيق النمو على جميع المستويات. |
La Commission du développement durable devrait faire une plus grande place, dans son programme de travail, à la question des modes de vie et des schémas de consommation et de production qui vont à l'encontre d'un développement durable. | UN | ودعا اللجنة الى توجيه المزيد من الاهتمام في برنامج عملها نحو مسألة اﻷساليب المعيشية واﻷنماط الاستهلاكية والانتاجية التي لا يمكن القبول باستمرارها. |
Le développement humain est le fruit de la croissance de la production, de la productivité et de l'emploi, ainsi que du mode de distribution des biens produits. | UN | والتنمية البشرية هي ثمرة لنمو الانتاج والانتاجية والعمالة وطريقة توزيع ما ينتج عن ذلك. |
D'autre part, une répartition inégale des possibilités d'éducation accentue les inégalités de répartition du revenu en creusant les écarts de compétence et de productivité dans la population active. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التوزيع غير المتساوي للفرص التعليمية يؤدي إلى عدم مساواة أكبر في توزيع الدخل نتيجة لتوسيع فجوات المهارة والانتاجية في صفوف السكان العاملين. |
Programme C.3: Qualité et productivité | UN | البرنامج جيم-2: النوعية والانتاجية |
Ces pays devront modifier leurs bases industrielles et productives de manière à y faire une plus large place aux secteurs de haute technicité et accroître la productivité de la main-d'oeuvre dans les industries dont ils sont déjà dotés. | UN | وستضطر هذه البلدان الى تحويل هياكلها الصناعية والانتاجية نحو مجالات أكثف استعمالا للتكنولوجيا وتحسين انتاجية يدها العاملة في الصناعات الموجودة. |
Toutefois, le secteur industriel ne produit qu'une gamme limitée de produits manufacturés, et son niveau de spécialisation, de productivité et d'utilisation de la capacité de production demeure faible. La complémentarité du système de production est limitée et la coordination entre les pays de la région est pratiquement inexistante. | UN | غير أن القطاع الصناعي ما زال يتسم بضيق نطاق المنتجات المصنعة وتدني مستوى التخصص والانتاجية واستخدام طاقة الانتاج ولا يزال التكامل في نظام الانتاج محدودا كما أن التنسيق بين بلدان المنطقة يكاد يكون معدوما. |
Dans tous les pays, les entreprises tentent d’accroître leur flexibilité et leur productivité en réduisant la sécurité de l’emploi de leurs employés. | UN | وفي جميع الاقتصادات، حاولت الشركات زيادة المرونة والانتاجية بالتقليل من ضمان بقاء العاملين في العمل. |