Ensuite auront lieu, début 1995, des élections présidentielles et des élections législatives dans tout le pays. | UN | وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥. |
Appui technique et logistique pour fixer la date de l'élection présidentielle et des élections législatives repoussées en 2010 | UN | تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010 |
Les autorités électorales pourront ainsi jouer un rôle plus important dans l'organisation des élections à compter des élections locales et des élections législatives partielles prévues pour 2014. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن السلطات الانتخابية من الاضطلاع بدور أكبر في تنظيم الانتخابات، وهي العملية التي ستبدأ مع الانتخابات المحلية لعام 2014 والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها في عام 2014. |
Campagne électorale pour le premier tour de l'élection présidentielle et les élections législatives | UN | الحملة الانتخابية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية |
Le 30 avril, la Commission électorale indépendante a publié le calendrier des élections, le premier tour des élections présidentielles et les élections législatives nationales devant se tenir le 30 juillet. | UN | 7 - وفي 30 نيسان/أبريل، نشرت اللجنة الانتخابية المستقلة الجدول الزمني للانتخابات، وحددت فيه 30 تموز/يوليه موعدا للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
Les élections municipales et législatives de 2004 concrétisant les efforts déployés dans ce domaine ont permis d'aboutir aux résultats ci-après : | UN | أتاحت الانتخابات البلدية والانتخابات التشريعية لعام 2004، التي تجسد الجهود المبذولة في هذا المجال، التوصل إلى النتائج التالية: |
161. L'élection présidentielle de 2009 et l'élection législative de 2012 se sont déroulées dans un climat apaisé. | UN | 161- وجرت الانتخابات الرئاسية لعام 2009 والانتخابات التشريعية لعام 2012 في كنف الهدوء. |
À cet égard, les efforts de médiation de l'Union européenne, de l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations ont permis d'ouvrir la voie à des élections présidentielles qui ont eu lieu en juin 1998 et à des élections législatives qui devraient se tenir en octobre 2001. | UN | لذا فإن الوساطة التي قام بها في هذا الشأن الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية لمجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية وغيرها من المنظمات كانت مفيدة في تمهيد الطريق أمام إجراء الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 1998، والانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
À Sao Tomé-et-Principe, l'Assemblée nationale a rétabli la Commission électorale nationale et désigné un ex-ministre de la justice en tant que président de cette commission en vue des élections locales qui auront lieu en 2009 et des élections législatives qui auront lieu en 2010. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، أعادت الجمعية الوطنية تنصيب اللجنة الوطنية للانتخابات، وعينت وزيرا سابقا للعدل رئيسا لها استعدادا للانتخابات المحلية في عام 2009 والانتخابات التشريعية في عام 2010. |
Premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives (Assemblée nationale) | UN | الاقتراع الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية - الجمعية الوطنية |
Des élections municipales ont été organisées en juin et des élections législatives en juillet, l'élection présidentielle étant prévue pour le 19 août. | UN | وأجريت الانتخابات المحلية في حزيران/يونيه والانتخابات التشريعية في تموز/يوليه، في حين حدد موعد إجراء الانتخابات الرئاسية في 19 آب/أغسطس. |
La force sera déployée en République démocratique du Congo pendant quatre mois après le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales. | UN | وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
Le Président a annoncé au Groupe que des élections municipales et des élections législatives partielles seraient organisées au plus vite, si possible en novembre. | UN | وأبلغ الرئيس الفريق أن انتخابات البلديات والانتخابات التشريعية الجزئية ستنظم في الوقت المناسب، وربما في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Conseil a continué d'examiner la situation en Côte d'Ivoire, dans l'optique des efforts de consolidation de la paix et de réconciliation déployés par le pays pour sortir de la crise qui a suivi les élections, et compte tenu de la précarité des conditions de sécurité, en particulier dans l'ouest du pays, et des élections législatives imminentes. | UN | واصل المجلس النظر في الحالة في كوت ديفوار في ضوء الجهود الوطنية الجارية لبناء السلام والمصالحة في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات، والتهديدات الأمنية المستمرة، لا سيما في غرب البلاد، والانتخابات التشريعية المقبلة. |
Le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales a eu lieu le 30 juillet 2006 et le taux de participation a atteint 71 %. | UN | جرت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية في 30 تموز/يوليه 2006، بمشاركة 71 في المائة من الناخبين المسجلين. |
Les autorités et parties prenantes de la République démocratique du Congo sont encouragées à veiller à ce que la date du 30 juillet qui a été annoncée pour le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales soit respectée. | UN | 49 - تُشجَّع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأصحاب المصلحة فيها على كفالة احترام الموعد المعلن لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية، وهو 30 تموز/يوليه. |
Les parties ivoiriennes ont aussi réaffirmé la nécessité de tenir l'élection présidentielle en octobre 2005 et les élections législatives immédiatement après. | UN | 5 - وأكدت الأطراف الإيفوارية من جديد أيضا الحاجة إلى عقد الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 والانتخابات التشريعية عقبها مباشرة. |
:: Il a été prévu que cette conférence débuterait pendant la période qui sépare le référendum sur la constitution du 15 octobre 2005 et les élections législatives prévues pour le 15 décembre de la même année; | UN | - مراعاة أن يتم التحرك بشأن المؤتمر خلال الفترة الزمنية الفاصلة ما بين الاستفتاء على الدستور بتاريخ 15/10/2005 والانتخابات التشريعية المقررة بتاريخ 15/12/2005. |
< < La Commission note que les élections présidentielles et les élections législatives partielles de novembre 2000 se sont déroulées conformément aux procédures constitutionnelles ainsi qu'aux lois électorales pertinentes, mais regrette que les divers acteurs politiques d'Haïti et la société civile du pays n'aient pas pleinement participé à ces élections. | UN | " وتلاحظ اللجنة أن الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الجزئية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تقيدت بالإجراءات الدستورية والقوانين الانتخابية ذات الصلة، ولكنها تأسف لأن تلك الانتخابات لم تستفد من كامل مشاركة مختلف الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني في هايتي. |
Les élections locales et législatives partielles prévues pour l'exercice 2013/14 ont été reportées. | UN | تأجلت الانتخابات المحلية والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها خلال الفترة 2013/2014 |
La campagne électorale et l'élection législative tenue le 16 novembre se sont déroulées correctement. | UN | ونفذت الحملة الانتخابية والانتخابات التشريعية التي جرت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 على النحو السليم. |
À cet égard, les efforts de médiation de l'Union européenne, de l'Organisation internationale de la francophonie et d'autres organisations ont permis d'ouvrir la voie à des élections présidentielles qui ont eu lieu en juin 1998 et à des élections législatives qui devraient se tenir en octobre 2001. | UN | لذا فإن الوساطة التي قام بها في هذا الشأن الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية لمجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية وغيرها من المنظمات كانت مفيدة في تمهيد الطريق أمام إجراء الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 1998، والانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Ce nouveau chronogramme prévoit la tenue de l'élection présidentielle en janvier 2010 et des législatives en mars de la même année. | UN | وفي أعقاب وضع الجدول الزمني الجديد، ستجرى الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير2010، والانتخابات التشريعية في آذار/مارس من ذلك العام. |
33. Dans le Kordofan méridional, les élections législatives et les élections aux postes de gouverneur se sont finalement tenues du 2 au 4 mai 2011. | UN | 33- وجرى أخيراً تنظيم الانتخابات المتعلقة باختيار والي جنوب كردفان والانتخابات التشريعية للولاية في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو2011. |