"والانتماء الإثني" - Traduction Arabe en Français

    • groupe ethnique
        
    • et appartenance ethnique
        
    • et origine ethnique
        
    • et l'appartenance ethnique
        
    • et l'origine ethnique
        
    • l'ethnie
        
    • et par origine ethnique
        
    • de l'origine ethnique
        
    • par appartenance ethnique
        
    • l'appartenance ethnique ou
        
    • et à l'appartenance ethnique
        
    • et de l'appartenance ethnique
        
    Personnes occupées de 15 à 65 ans selon leur sexe et leur groupe ethnique UN الأشخاص المستخدمون الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 65 سنة حسب نوع الجنس والانتماء الإثني.
    Les données devraient être ventilées par type de travail, âge, sexe, zone géographique, groupe ethnique et situation socioéconomique; UN وينبغي أن تكون البيانات مصنّفة حسب نوع العمل، والسن، ونوع الجنس، والموقع الجغرافي، والانتماء الإثني والبيئة الاجتماعية والاقتصادية؛
    Fournir des données ventilées par âge, sexe et appartenance ethnique sur: UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب السن والجنس والانتماء الإثني بشأن ما يلي:
    Structure de la population par sexe et appartenance ethnique, recensement de 2003 UN يبين الجدول أدناه هيكل السكان بحسب الجنس والانتماء الإثني وفقاً لتعداد عام 2003
    Ces informations devraient être ventilées par sexe, âge et origine ethnique de l'auteur de la plainte et préciser quelle autorité a mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني للفرد القائم بالدعوى، مع ذكر السلطة التي قامت بالتحقيق.
    Ces informations devraient être ventilées selon le sexe, l'âge et l'appartenance ethnique de l'auteur de la plainte et de l'auteur des actes concernés. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب الجنس والسن والانتماء الإثني لصاحب الشكوى ولمرتكب الأعمال موضوع القضية.
    L'État partie devrait examiner les causes profondes de la traite et recueillir des données statistiques relatives à ce phénomène, qui devraient être ventilées par sexe, âge, groupe ethnique et pays d'origine. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الأسباب الجذرية للاتِّجار وأن تجمع بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة، على أن تكون هذه البيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والانتماء الإثني والبلد المنشأ.
    Veuillez fournir des données ventilées par âge, par groupe ethnique et par type de population (rural ou urbain) sur les tendances dans le domaine de la santé des femmes au Honduras, et plus particulièrement la santé procréative et sexuelle. UN 14 - يرجى تقديم بيانات عن الاتجاهات السائدة بصدد صحة المرأة في هندوراس، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وتفصيل تلك البيانات حسب العمر والانتماء الإثني مع بيان التوزيع بين الريف والحضر.
    Veuillez fournir des données ventilées par âge, par groupe ethnique et par type de population (rural ou urbain) sur les tendances dans le domaine de la santé des femmes au Honduras, et plus particulièrement la santé procréative et sexuelle. UN 15 - يرجى تقديم بيانات عن الاتجاهات السائدة بصدد صحة المرأة في هندوراس، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وتفصيل تلك البيانات حسب العمر والانتماء الإثني مع بيان التوزيع بين الريف والحضر.
    Les données devraient être ventilées par âge, sexe, situation géographique, groupe ethnique et catégorie socioéconomique afin de faciliter l'analyse de la situation de tous les enfants. UN وينبغي تصنيف البيانات حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والانتماء الإثني والوضع الاجتماعي والاقتصادي لتيسير إجراء تحليل لحالة جميع الأطفال.
    Il faut cependant noter que, dans certains cas, religion et appartenance ethnique coïncident. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الدين والانتماء الإثني يتطابقان في بعض الحالات.
    Il faut cependant noter que, dans certains cas, religion et appartenance ethnique coïncident. UN إلا أنه ينبغي ملاحظة أن الدين والانتماء الإثني يتطابقان في بعض الحالات.
    Fournir des données ventilées par âge, sexe et appartenance ethnique sur: UN 11- يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب العمر والجنس والانتماء الإثني عما يلي:
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي توقّعها على الجناة.
    L'État partie est prié de fournir des données ventilées par sexe, âge et origine ethnique des victimes de violence sexuelle, et des informations sur les enquêtes, les poursuites engagées et les sanctions prononcées. UN ويرجى من الدولة الطرف تقديم بيانات مصنّفة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني لضحايا الاعتداء الجنسي، ومعلومات عن التحقيقات والمحاكمات التي تُجريها والعقوبات التي يتعرض لها الجناة.
    :: La confirmation qu'il existe bien un système de suivi pour la collecte de données sur l'application des politiques et leurs résultats ventilées selon le sexe et l'appartenance ethnique. UN :: تأكيد وجود نظام رصد لجمع البيانات المتعلقة بالانتفاع والنتائج حسب نوع الجنس والانتماء الإثني.
    On trouvera dans le tableau ci-dessous le pourcentage de la population adulte obèse en 1997, selon le sexe et l'appartenance ethnique. UN ويبين الجدول أدناه النسبة المئوية للبالغين الذين كانوا بدينين في عام 1997، مصنفين حسب الجنس والانتماء الإثني.
    Dans de nombreuses régions du monde, la race et l'origine ethnique continuent d'être des signes annonciateurs d'un état de pauvreté. UN وفي كثير من أنحاء العالم، لا يزال العرقُ والانتماء الإثني يشكلان مؤشرا ينبئ على نحو نمطي بالفقر.
    89. L'équation de la terre et de l'ethnie constitue véritablement une bombe à retardement dans le champ clos de la compétition politique pour le pouvoir dans la Côte d'Ivoire post-Houphouet Boigny. UN 89- إن المعادلة المتمثل طرفاها في الأرض والانتماء الإثني قنبلة موقوتة حقاً في الفضاء المغلق للتنافس السياسي على السلطة في فترة ما بعد هوفويت بوانيي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données ventilées par sexe et par origine ethnique dans tous les domaines couverts par la Convention et des données ventilées par sexe et des informations récentes sur la situation réelle des rurales sur tous les plans. UN 47 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن تقريرها القادم، بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والانتماء الإثني في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، فضلا عن آخر البيانات والمعلومات المصنفة حسب نوع الجنس والانتماء الإثني عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في جميع القطاعات.
    71. Dans certains pays, la classification en fonction de la race ou de l'origine ethnique suscite la controverse et l'idée de rassembler des données ventilées selon ces critères est considérée avec méfiance. UN 71- يوجد خلاف في بعض البلدان بشأن التصنيف العرقي والإثني، ويُنظر بارتياب لفكرة تجميع بيانات مفصلة عن العرق والانتماء الإثني.
    Veuillez fournir, à des fins de comparaison, des statistiques ventilées par âge, par appartenance ethnique et par race, sur les pourcentages d'hommes et de femmes titulaires de contrats temporaires. UN فيرجى تقديم معلومات مصنفة حسب السن والانتماء الإثني والانتماء العرقي، عن النسبة المئوية للنساء اللائي لديهن عقود مؤقتة مقارنة بنسبة الرجال.
    La discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes peut être fondée sur la classe sociale, la race, l'appartenance ethnique ou l'âge. UN يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن.
    Des observateurs de plusieurs États ont souligné l'importance de la collecte de statistiques pour identifier les inégalités sociales et leurs liens avec les questions relatives au sexe et à l'appartenance ethnique. UN وشدد العديد من المراقبين عن الدول على أهمية جمع إحصاءات لتحديد أوجه عدم المساواة الاجتماعية وعلاقتها بنوع الجنس والانتماء الإثني.
    La pratique de l'excision varie de manière importante en fonction du département de résidence et de l'appartenance ethnique. UN وتتفاوت ممارسة ختان البنات تفاوتاً كبيراً بحسب المقاطعات والانتماء الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus