Jusqu'à présent, l'activité économique a été soutenue par la consommation privée, la construction de logements et les dépenses publiques. | UN | فحتى اﻵن كان مستوى النشاط الاقتصادي مدعوما بالاستهلاك الخاص، والاستثمار الخاص في المساكن، والانفاق العام. |
Dans la plupart des pays développés, on dispose aussi de données sur la production de déchets et les dépenses engagées pour la lutte antipollution. | UN | وفي معظم البلدان المتقدمة، تتوفر أيضا البيانات المتعلقة بتولد النفايات والانفاق على مكافحة التلوث. |
De l'avis du Comité consultatif, les disparités considérables entre les prévisions de dépenses et les dépenses effectives constatées au cours de la période considérée sont révélatrices d'une planification prévisionnelle insuffisante, d'une mauvaise coordination et de problèmes au niveau des achats. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن الاختلاف الكبير بين تقديرات الانفاق والانفاق الفعلي خلال الفترة قيد الاستعراض يوضح انعدام التخطيط المسبق وعدم كفاية التنسيق والعيوب التي تشوب عملية الشراء. |
Les autres demandes concernent des opérations d'entretien ordinaires et des dépenses non liées aux projets d'expansion. | UN | ويتعلق الجزء الباقي من هذه الطلبات بعمليات الصيانة العادية والانفاق غير التطويري. |
Les autres demandes concernent des opérations d'entretien ordinaires et des dépenses non liées aux projets d'expansion. | UN | ويتعلق الجزء الباقي من هذه الطلبات بعمليات الصيانة العادية والانفاق غير التطويري. |
le montant des dépenses mondiales pour l'armement est encore égal au revenu de la moitié des cinq milliards et demi de personnes qui vivent sur notre planète. | UN | والانفاق العالمي على اﻷسلحة لا يزال يعادل نصف دخل الخمسة بلايين ونصف بليون نسمة الموجودين على كوكبنا. |
i) La production et les dépenses militaires restent une source de préoccupation profonde dans un monde où la plupart des pays sont aux prises avec de sérieux problèmes économiques, sociaux et financiers, aggravés par une dégradation croissante de l'environnement. | UN | ' ١ ' لا يزال الانتاج والانفاق العسكريان يشكلان مصدر قلق بالغ في عالم تواجه فيه غالبية البلدان مشاكل اقتصادية واجتماعية ومالية شديدة يزيد من حدتها تزايد تدهور البيئة. |
3. Au sujet du Fonds du budget de base, la note présente des informations sur les recettes et les dépenses en 1996 et 1997. | UN | ٣- وفيما يتصل بالصندوق الاستئماني للميزانية اﻷساسية، تتضمن هذه المذكرة معلومات عن الدخل والانفاق في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١. |
Les chiffres provisoires de l'enquête actuellement menée au plan national concernant le logement, les revenus et les dépenses pour l'exercice 1993-1994 mettent clairement en évidence la distribution inégale des revenus. | UN | وتقـــدم اﻷرقام المؤقتة من المسح الوطني الجاري للاسكان والدخل والانفاق للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ دليلا واضحـــا على التوزيــــع اﻷعوج للدخل. |
La plupart des pays traitent la soumission collusoire plus sévèrement que les autres arrangements horizontaux en raison de ses aspects frauduleux, particulièrement de ses effets négatifs sur les achats de l'État et les dépenses publiques. | UN | ويعامل معظم البلدان العطاءات التواطئية معاملة أشد من معاملة الاتفاقات الأفقية الأخرى بالنظر إلى ما تنطوي عليه العطاءات التواطئية من جوانب غش ولا سيما ما يترتب عليها من آثار ضارة بالمشتريات الحكومية والانفاق العام. |
Des pouvoirs spécifiques ont été délégués dans des domaines comme le budget et les dépenses, le recrutement de consultants et le recours à des services consultatifs pour des périodes de courte durée, les achats jusqu’à un montant déterminé ainsi que l’administration des bourses et des voyages d’étude. | UN | وقد فوضت المكاتب سلطات معينة في مجالات الميزانية والانفاق ، وتعيين خبراء استشاريين والاستعانة بخدمات استشارية لفترات قصيرة ، والاشتراء في حدود مبلغ معين ، وادارة الزمالات والجولات الدراسية . |
La plupart des pays traitent la soumission collusoire plus sévèrement que les autres arrangements horizontaux en raison de ses aspects frauduleux, particulièrement de ses effets négatifs sur les achats de l'Etat et les dépenses publiques. | UN | ويعامل معظم البلدان العطاءات التواطئية معاملة أشد من معاملة الاتفاقات اﻷفقية اﻷخرى بالنظر إلى ما تنطوي عليه العطاءات التواطئية من جوانب غش ولا سيما ما يترتب عليها من آثار ضارة بالمشتريات الحكومية والانفاق العام. |
La reprise graduelle continuera de dépendre d'une expansion des exportations et des dépenses d'investissement. | UN | وسيستمر الاعتماد في هذا الانتعاش التدريجي على التوسع في الصادرات والانفاق الاستثماري. |
État des recettes et des dépenses et changements survenus dans les réserves et | UN | بيان باﻹيراد والانفاق والتغييرات في الاحتياطي وأرصدة الصناديق |
Les premières victimes des conflits et des dépenses militaires excessives sont les pauvres qui souffrent de l'absence d'investissement dans les services de base. | UN | وأشد المتضررين من النزاعات والانفاق العسكري المفرط هم اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمحرومون بسبب عدم الاستثمار في الخدمات اﻷساسية. |
Les premières victimes des conflits et des dépenses militaires excessives sont les pauvres qui souffrent de l'absence d'investissement dans les services de base. | UN | وأشد المتضررين من النزاعات والانفاق العسكري المفرط هم اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر والمحرومون بسبب عدم الاستثمار في الخدمات اﻷساسية. |
Présentation consolidée du budget et des dépenses | UN | الرابع- الميزانية المدمجة والانفاق الخامس- |
43. Le système de contrôles internes implique également la désignation de fonctionnaires habilités à autoriser et à effectuer les décaissements et à tenir des états de l'actif, du passif, des recettes et des dépenses. | UN | ٤٣ - وينطوي نظام الرقابة الداخلية أيضا على تنسيب موظفين لهم مسؤولية عن اﻹذن بالصرف وعن الصرف وعن إمساك سجلات اﻷصول والخصوم والدخل والانفاق. |
le montant des dépenses militaires dans le sud de la Corée qui était de 11 380 000 dollars des États-Unis en 1992, est passé en 1997 à 17 940 000 dollars des États-Unis, soit une augmentation de 58 % en cinq ans. | UN | والانفاق العسكري لكوريا الجنوبية قد قفز إلى ٩٤٠ ١٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، هذا العام، بعد أن كان ٣٨٠ ١١ مليون دولار في عام ١٩٩٢. وهذا يشكل زيادة تبلغ ٥٨ في المائة خلال خمس سنوات فقط. |
Grâce à cette approche, les dépenses publiques sont rationalisées, les déficits budgétaires réduits et la mobilisation des ressources financières internes renforcée. | UN | ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية. |
VI. GESTION, ORGANISATION ET DÉPENSES 23 - 25 8 | UN | سادسا - الادارة والتنظيم والانفاق |