"والاهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • et l'intérêt
        
    • et l'attention
        
    • et d'attention
        
    • et d'intérêt
        
    • le souci
        
    • et attention
        
    • de l'attention
        
    • une attention
        
    • et de l'intérêt
        
    • et la
        
    • la prise en charge
        
    • grande attention
        
    • et axé
        
    Au vu de toutes ces considérations, l'Afrique revendique d'urgence l'engagement et l'intérêt de la communauté mondiale. UN ونظرا لتلك الاعتبارات جميعها، فأفريقيا في حاجة ملحة وبصورة خاصة إلى المشاركة والاهتمام العالميين.
    Les données statistiques du secteur de l'éducation pour la période 1992 - 1998 dénotent la participation des femmes et l'intérêt qui leur est porté. UN تعكس البيانات اﻹحصائية لهذا القطاع عن الفترة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٨ مشاركة المرأة والاهتمام بها.
    Dans le domaine de la santé, la stratégie de prévention et l'attention importante consacrée aux maladies chroniques et transmissibles ont également été soulignées. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.
    Les cadres dirigeants des organismes concernés devraient consacrer suffisamment de temps et d'attention au perfectionnement du personnel subalterne. UN ينبغي للمديرين في المنظمات المعنية أن يكرسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    Au nom plus particulièrement des habitants de la région de Los Angeles, je voudrais redire à quel point ces expressions de gentillesse et d'intérêt nous touchent. UN وباسم المقيمين في منطقة لوس انجلوس بخاصة، أود أن أؤكد مجددا عن مدى تأثرنا بعبارات التعاطف والاهتمام.
    le souci universel de protéger l'enfance offre des possibilités nouvelles de s'attaquer aux problèmes sont à l'origine de leurs souffrances. UN والاهتمام العالمي باﻷطفال يتيح فرصا جديدة لمواجهة المشاكل التي تسبب معاناتهم.
    Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. UN وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين.
    Il a été reconnu que la sensibilisation et l'intérêt des présidents et des directeurs des établissements hospitaliers sont indispensables pour assurer une promotion et un fonctionnement efficaces des services de planification familiale. UN ومن المسلم به أن الوعي والاهتمام من جانب مديري ورؤساء المستشفيات هو المفتاح لضمان التشغيل المناسب والدعم لتنظيم الأسرة.
    Les deux dernières années ont vu les petites entreprises augmenter et l'intérêt pour les revenus monétaires grandir. UN وشهدت السنتان الماضيتان زيادة في المشاريع الصغيرة والاهتمام بتوليد الإيرادات النقدية.
    Dans de nombreux pays, ces initiatives ont eu pour effet d'élever le niveau d'instruction et de raviver l'usage des langues autochtones et l'intérêt qui leur est porté. UN وفي بلدان كثيرة، أدت هذه التطورات إلى الارتقاء باﻷداء التعليمي وحدوث طفرة في استخدام اللغات اﻷصلية والاهتمام بها.
    Parmi les lacunes identifiées, on peut citer l'absence de mesures ciblant les poches d'exclusion et l'attention insuffisante portée à la participation communautaire dans les écoles. UN وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس.
    Plus spécifiquement, nous demandons aux organes parents de la Commission de consolidation de la paix qu'ils lui accordent les moyens et l'attention qui accompagnent son mandat. UN وبشكل أكثر تحديدا، ندعو الهيئات الأم للجنة بناء السلام إعطائها الوسائل والاهتمام اللذين تتطلبهما ولايتها.
    Elle était impressionnée par ses vêtements, ses voitures, sa présence qui en imposait et l’attention dont il l’entourait. UN وكانت معجبة بملابسه وسياراته وشخصيته القوية والاهتمام الذي يوليه إياها.
    Les cadres dirigeants des organisations concernées devraient consacrer suffisamment de temps et d'attention au perfectionnement du personnel subalterne. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    Les cadres dirigeants des organismes concernés devraient consacrer suffisamment de temps et d'attention au perfectionnement du personnel subalterne. UN ينبغي للمديرين في المنظمات المعنية أن يكرّسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    Le Conseil devrait consacrer suffisamment de temps et d'attention au rapport. UN وينبغي للمجلس تكريس الوقت والاهتمام اللازمين لهذا التقرير.
    Celle-ci est associée à l'émergence de nouveaux concepts de sécurité et d'intérêt personnel, qui comprennent le droit au développement et à l'éradication de la pauvreté. UN ويرتبط هذا ببروز مفاهيم جديدة للأمن والاهتمام الذاتي، تشمل الحق في التنمية والقضاء علي الفقر.
    Les enfants sont considérés comme une ressource précieuse et le souci de leur bien-être est la clef de voûte de la politique nationale de développement. UN واﻷطفال يعتبرون ثروة قيﱢمة والاهتمام بهم هو حجر الزاوية في سياسة التنمية الوطنية.
    Nondiscrimination et attention aux personnes particulièrement vulnérables UN عدم التمييز والاهتمام بالأشخاص في حالات حساسة
    Donc éloignez vos téléphones et vos drogues et ta luxure pour l'éponge de la serveuse et prêtes de l'attention. Open Subtitles لذا وضعت بعيدا الهواتف الخاصة بك والادوية الخاصة بك وشهوة للحصول على الإسفنج الخادم والاهتمام.
    Le Gouvernement koweïtien est tout à fait favorable à une répartition géographique équitable des postes; les États sous-représentés doivent se voir accorder une attention particulière. UN وأعرب عن دعم حكومته بقوة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل للوظائف والاهتمام بالدول غير الممثلة اهتماما خاصا في هذا المجال.
    Ce chiffre peut toutefois varier en fonction de l'actualité et de l'intérêt plus ou moins grand suscité par tel ou tel événement. UN ولكن هذا الرقم يمكن أن يتغير وفقاً لأحداث الساعة والاهتمام النسبي الذي يثيره هذا الحدث أو ذاك.
    Cette question mérite d'être examinée avec toute l'attention et la célérité qu'elle mérite. UN وهذه المسألة جديرة بأن تولى ما تستخقه من الاستعجال واﻷهمية والاهتمام على مستوى رفيع.
    la prise en charge de la jeune génération intéresse particulièrement l'État ukrainien. UN والاهتمام بالجيل الشاب موضوع ذو اهتمام خاص لدولة أوكرانيا.
    Dans cet ordre d'idées, les sujets les plus fréquemment cités sont les mêmes que les domaines auxquels une plus grande attention devrait être accordée. UN وتتفق معظم القضايا التي ذكِرت في هذا الصدد مع المجالات نفسها التي تتطلب مزيدا من البحث والاهتمام.
    4. Prie le Directeur exécutif de prendre des mesures pour élaborer un plan de travail mieux ciblé, plus analytique et axé sur les résultats; UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية اتخاذ خطوات لتطوير خطة العمل بحيث تصبح وثيقة تتسم بمزيد من التركيز والطابع التحليلي والاهتمام بالنواتج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus