"والبالغة الصغر" - Traduction Arabe en Français

    • et microentreprises
        
    • et micro-entreprises
        
    • les microentreprises
        
    • et de microentreprises
        
    • et aux microentreprises
        
    • micro
        
    • microentreprises a
        
    • des microentreprises
        
    Les programmes d'appui aux femmes chefs d'entreprise sont également essentiels pour le développement des petites entreprises et microentreprises appartenant à des femmes. UN كما أن برامج دعم صاحبات المشاريع حاسمة الأهمية لتنمية المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر التي تملكها النساء. الحواشي
    Il est essentiel que les banques commerciales accordent des prêts aux PME et microentreprises dirigées par des jeunes. UN ومن الأمور الضرورية أن تقدم البنوك التجارية قروضاً إلى المشروعات الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر التي يتولاها الشباب.
    Ces banques, soumises au contrôle de la banque centrale du pays où elles sont installées, offrent leurs services aux pauvres et à leurs petites et microentreprises. UN وهذه المصارف، التي ينظمها رسميا البنك المركزي في البلدان التي تعمل فيها، توجه خدماتها إلى الفقراء وإلى المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر.
    L'accent devrait être mis sur les petites et micro-entreprises. UN وينبغي التأكيد على مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والبالغة الصغر.
    17. Nombre de femmes dans les PME ou les microentreprises :150; UN 17 - النساء من أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة والبالغة الصغر - 150 امرأة
    24. Lorsque l'activité économique est largement concentrée entre les mains de petites entreprises et de microentreprises, les règles comptables en vigueur n'ont souvent qu'une finalité fiscale. UN 24- وحيثما تشكل المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر جزءاً كبيراً من الاقتصاد، كثيراً ما تكون القواعد الوحيدة التي تؤثر عليها هي القواعد المتعلقة بالضرائب.
    Tous les programmes intégrés pour l'Afrique et les pays les moins avancés font appel aux petites entreprises et aux microentreprises pour créer des emplois et générer des revenus afin de s'attaquer aux problèmes sociaux liés à la pauvreté. UN وتناولت جميع البرامج المتكاملة في أفريقيا وأقل البلدان نموا المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر من أجل خلق فرص العمل وتوليد الدخل، لمعالجة المشاكل الاجتماعية ذات الصلة بالفقر.
    Des initiatives de développement intégré et des programmes de développement des petites et microentreprises ont été mis en place aux fins de la lutte contre le chômage dans les villes et les centres urbains. UN واستُخدمت برامج التنمية المتكاملة وبرامج تطوير المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر كأداة لمكافحة البطالة في المدن والمراكز الحضرية.
    Tous ces moyens permettent aux petites et microentreprises de s'affranchir des contraintes du marché local, que la géographie et le manque d'informations leur imposaient. UN وكل ذلك يساعد على انعتاق المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر من إسار القيود التي تفرضها الأسواق المحلية، التي كانت مكبّلة في السابق بحكم العوامل الجغرافية ونقص المعلومات.
    Formation destinée aux petites et microentreprises - Gaza UN التدريب على مباشرة المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر - غزة
    15. Les femmes peuvent aussi accéder au crédit dans le cadre de divers plans, parmi lesquels le projet de microentreprises du Gouvernement jamaïcain et du Gouvernement néerlandais et le plan de crédit du Gouvernement jamaïcain et de l'Union européenne en faveur des petites entreprises et microentreprises. UN 15- وتستطيع المرأة أيضا الحصول على القروض في إطار عدة مخططات، بما في ذلك ناتج المشاريع البالغة الصغر المشترك بين حكومة جامايكا وحكومة هولندا ومخطط ائتمانات المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر المشترك بين حكومة جامايكا والاتحاد الأوروبي.
    h) Les incidences de la politique de concurrence sur les petites et microentreprises et les possibilités d'intégration régionale dans ce domaine; UN (ح) آثار سياسة المنافسة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والبالغة الصغر والفرص المتاحة لمخططات التكامل الإقليمي في هذا الميدان؛
    h) Les incidences de la politique de concurrence sur les petites et microentreprises et les possibilités d'intégration régionale dans ce domaine; UN (ح) آثار سياسة المنافسة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والبالغة الصغر والفرص المتاحة لمخططات التكامل الإقليمي في هذا الميدان؛
    Troisièmement, la charge que représente le service de la dette intérieure existante est devenue beaucoup plus lourde en raison des fortes augmentations des taux d'intérêt dans le secteur financier officiel, tandis que sur le marché non réglementé ou informel (principale source de financement pour les petites et microentreprises) les taux sont devenus prohibitifs. UN ثالثا، غدا عبء خدمة الديون المحلية القائمة أثقل كثيرا بسبب الزيادة الحادة في أسعار الفائدة في القطاع المالي الرسمي، في الوقت الذي ارتفعت فيه أسعار الفائدة في أسواق الائتمان غير الرسمية )وهي مصدر التمويل الرئيسي للمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر( ارتفاعا لا يطاق.
    page 14. Les petites, moyennes et micro-entreprises ont un rôle vital à jouer dans la création d'emplois et de richesses. UN ٤١ - إن للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم والبالغة الصغر دورا حيويا تؤديه في إيجاد العمالة وخلق الثروة.
    Une attention particulière devrait être accordée aux initiatives régionales ainsi qu'à la mise au point de mécanismes spécialisés à l'intention des petites et micro-entreprises. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر.
    C'est ainsi que des programmes de lutte contre la pauvreté et de développement industriel des zones rurales offrant un ensemble intégré de services techniques et consultatifs à des petites et micro-entreprises ont été lancés au Mozambique, au Soudan et en Zambie. UN وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر.
    Dans la plupart des pays, les petites et moyennes entreprises (PME) et les microentreprises ont aussi plus de difficultés à trouver des fonds que les entreprises de plus grande taille, bien que l'acuité du problème puisse augmenter en proportion inverse du niveau de développement ou du revenu national. UN فتمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والبالغة الصغر يشكل عموماً تحدياً أكبر من تمويل الشركات الكبرى في معظم البلدان، وإن كانت حدة المشكلة قد تزيد في علاقة عكسية مع مستوى التنمية أو الدخل الوطني.
    Outre ses services de microfinancement, le programme de microfinancement et de microentreprises a continué de dispenser une formation commerciale et une formation à la gestion d'entreprise par la voie de son programme de formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises. UN 163 - إضافة إلى خدمات التمويل البالغ الصغر، واصل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر تقديم عدد من دورات التدريب على الأعمال التجارية وتنظيم المشاريع من خلال البرنامج التدريبي للمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر التابع له.
    Il fournit également aux pays en développement des conseils sur les politiques d'exploitation des sources d'énergie renouvelables et appuie l'instauration de conditions propices aux petites entreprises et aux microentreprises dans le domaine des énergies renouvelables. UN ويقدم البرنامج أيضاً، في جملة أمور، المشورة إلى البلدان النامية بشأن النُهج السياساتية العامة من أجل دعم مصادر الطاقة المتجددة، ويدعم أيضاً تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية الصغيرة والبالغة الصغر في مجال الطاقة المتجددة().
    Le secteur de la micro et de la petite entreprise est une source importante d’emplois et de revenus pour bon nombre de familles. UN وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر مصدراً هاماً لتوليد فرص العمل والدخل بالنسبة للعديد من الأسر.
    Le programme de formation à la gestion des petites entreprises et des microentreprises a permis d'offrir à près de 3 000 participants 144 formations de courte durée sur les entreprises et le monde des affaires. AA. UN 87 - وقدم برنامج الإدارة للتدريب الخاص بالمشاريع الصغيرة والبالغة الصغر في غزة، 144 دورة تدريبية قصيرة متعلقة بالمشاريع والأعمال التجارية لفائدة حوالي 000 3 مشارك.
    La réglementation des microentreprises et des petites entreprises a des incidences particulièrement importantes sur l'état de droit compte tenu du fait qu'au moins la moitié de la population active mondiale travaille dans le secteur parallèle et que ce secteur représente un tiers de l'économie mondiale. UN والتأثير على سيادة القانون له صلة وثيقة بإخضاع المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر للرقابة، علما بأنّ ما لا يقل عن نصف القوة العاملة العالمية وثلث الاقتصاد العالمي يعملان في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus