Néanmoins, les objectifs primordiaux du HCR restent la promotion de la protection et la recherche de solutions durables. | UN | غير أن الأهداف الرئيسية التي تتوخى المفوضية تحقيقها ما زالت تتمثل في تعزيز الحماية والبحث عن حلول دائمة. |
Néanmoins, les objectifs primordiaux du HCR restent la promotion de la protection et la recherche de solutions durables. | UN | غير أن الأهداف الرئيسية التي تتوخى المفوضية تحقيقها ما زالت تتمثل في تعزيز الحماية والبحث عن حلول دائمة. |
On y trouvera exposés les principaux faits nouveaux survenus et les problèmes rencontrés en matière de protection internationale, les activités d'assistance et la recherche de solutions durables, qui concernent le monde entier. | UN | ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية، وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله. |
Les recommandations ont essentiellement pour objet de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables et de déléguer davantage les responsabilités opérationnelles d'assistance. Français | UN | وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة. |
La plus grande partie des capacités et des ressources a dû être allouée à l'aide immédiate nécessaire pour la survie, souvent au détriment d'activités à plus long terme et de la recherche de solutions durables. | UN | وكان من الضروري تخصيص معظم القدرات والموارد للمساعدة الآنية التي تسهم في إنقاذ الأرواح، وغالبا ما يتم ذلك على حساب تنفيذ مزيد من الأنشطة على المدى الطويل والبحث عن حلول دائمة. |
Il a aussi assisté aux réunions du groupe de travail sur l'Afghanistan du Groupe des Nations Unies pour le développement, en raison des liens étroits qui unissent le relèvement suite à un conflit à la recherche de solutions durables. | UN | وحضرت المفوضية أيضاً اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق العامل المعني بأفغانستان في ضوء الصلة الوثيقة بين إعادة التأهيل بعد انتهاء النزاع والبحث عن حلول دائمة. |
Le HCR a pour objectif général d'assurer la protection internationale des réfugiés et de chercher des solutions durables aux problèmes les concernant. | UN | ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والبحث عن حلول دائمة لمشاكلهم. |
9. Aux termes de son statut, le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes relevant de sa compétence et de rechercher en outre des solutions permanentes à leurs problèmes. | UN | 9- المهام الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هي توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم، والبحث عن حلول دائمة لمشاكلهم بموجب نظامها الأساسي(6). |
Il traite des principaux faits nouveaux survenus et des problèmes rencontrés à travers le monde en ce qui concerne la protection internationale, l'assistance et la recherche de solutions durables. | UN | ويسرد أهم التطورات والتحديات في ميدان الحماية الدولية وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة على نطاق العالم كله. |
Pendant les Jeux, et même après, il faudrait saisir l'occasion de se tourner vers le dialogue, la réconciliation et la recherche de solutions durables en vue de rétablir la paix dans toutes les zones de conflit, où les premières victimes sont les enfants, les jeunes et les femmes. | UN | وينبغي أن تهيئ فترة الألعاب الأوليمبية وما بعدها فرصة للحوار والمصالحة والبحث عن حلول دائمة من أجل إعادة السلام إلى جميع مناطق الصراع، التي يشكل الأطفال والشباب والنساء أولى ضحاياها. |
Pendant les Jeux, et même après, il faudrait saisir l'occasion de se tourner vers le dialogue, la réconciliation et la recherche de solutions durables en vue de rétablir la paix dans toutes les zones de conflit, où les premières victimes sont les enfants, les jeunes et les femmes. | UN | وينبغي أن تهيئ فترة الألعاب الأوليمبية وما بعدها فرصة للحوار والمصالحة والبحث عن حلول دائمة من أجل إعادة السلام إلى جميع مناطق الصراع، التي يشكل الأطفال والشباب والنساء أولى ضحاياها. |
Tous ces efforts convergent, naturellement, vers l'accomplissement du cœur du mandat - la protection et la recherche de solutions durables. | UN | وبطبيعة الحال فإن جميع هذه الجهود موجهة نحو الوفاء بالولاية الأساسية للمفوضية - أي توفير الحماية والبحث عن حلول دائمة. |
La protection des réfugiés et la recherche de solutions durables à ce phénomène sont donc non seulement un impératif humanitaire mais aussi une contribution à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ومن ثم فإن حماية اللاجئين والبحث عن حلول دائمة لهذه الظاهرة يشكل ليس فقط ضرورة إنسانية وإنما أيضا مساهمة في السلام والأمن الدوليين. |
Il traite des principaux faits survenus et des problèmes rencontrés à travers le monde en ce qui concerne la protection internationale, l'assistance et la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | وهو يصف أهم التطورات والتحديات المتعلقة بالحماية الدولية وأنشطة المساعدة والبحث عن حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والأشخاص الآخرين الذين تهتم بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم. |
Il décrit les principaux faits nouveaux intervenus en matière de protection, d'assistance et de recherche de solutions durables pour les réfugiés, les déplacés internes, les apatrides et les autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ويتناول التقرير بالشرح التحديات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية. |
Il décrit les principaux défis et les faits nouveaux en matière de protection, d'assistance et de recherche de solutions durables pour les réfugiés, les personnes déplacées dans leur propre pays, les apatrides et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ويتناول التقرير بالشرح التحديات والتطورات الرئيسية المتصلة بالحماية والمساعدة والبحث عن حلول دائمة للاجئين والمشردين داخلياً والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تهتم بهم المفوضية. |
86. La Stratégie d'éducation (2012-2016) est une composante clé du mandat de protection et de recherche de solutions durables du HCR. | UN | 86- وتعد استراتيجية التعليم (2012-2016) مكوناً رئيسياً من مكونات ولاية المفوضية في مجال الحماية والبحث عن حلول دائمة. |
Il a aussi assisté aux réunions du groupe de travail sur l'Afghanistan du Groupe des Nations Unies pour le développement, en raison des liens étroits qui unissent le relèvement suite à un conflit à la recherche de solutions durables. | UN | وحضرت المفوضية أيضاً اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق العامل المعني بأفغانستان في ضوء الصلة الوثيقة بين إعادة التأهيل بعد انتهاء النزاع والبحث عن حلول دائمة. |
Le BINUB, la Direction générale des affaires pénitentiaires et d'autres parties prenantes ont créé en septembre un groupe de travail chargé de surveiller le surpeuplement des prisons et de chercher des solutions durables. | UN | وشكل المكتب المتكامل والمديرية العامة لشؤون السجون وأصحاب مصلحة آخرون فريقا عاملا في أيلول/سبتمبر من أجل رصد اكتظاظ السجون والبحث عن حلول دائمة لهذه المشكلة. |
I. Protection internationale : tendances et problèmes A. Introduction Aux termes de son statut, le HCR a pour fonctions principales de fournir une protection internationale aux réfugiés et aux autres personnes relevant de sa compétence et de rechercher en outre des solutions permanentes à leurs problèmes. | UN | 9 - المهام الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هي توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم، والبحث عن حلول دائمة لمشاكلهم بموجب نظامها الأساسي(). |
Il a noté que des efforts supplémentaires étaient nécessaires pour élaborer une stratégie prioritaire en faveur des personnes déplacées et trouver des solutions durables conformément aux accords internationaux. | UN | وأشار إلى ما يُبذل من جهود إضافية لوضع استراتيجية ذات أولوية للمشردين داخلياً والبحث عن حلول دائمة وفقاً للاتفاقات الدولية. |
Le Haut Commissariat s'est heurté à des difficultés considérables dans l'exercice de sa mission, qui est d'assurer une protection internationale aux réfugiés et de trouver des solutions durables au problème. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكل توفير الحماية الدولية والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين تحديات كبيرة للمفوضية. |
Tous les fonctionnaires, à quelque partie qu'ils appartiennent, doivent s'engager dans la reconstruction nationale et dans la recherche de solutions durables à la crise. | UN | وأشارت إلى أنه يجب على المسؤولين الحكوميين من جميع الجهات أن يتعهدوا بإعادة بناء الوطن والبحث عن حلول دائمة للأزمة. |