Un large éventail de différends réels ou potentiels concernant la pêche, la navigation, la délimitation, la pollution marine ou la recherche scientifique marine risquent actuellement de surgir dans la plupart des océans du monde. | UN | وأن مجموعة عريضة من النزاعات الحقيقية أو المحتملة بشأن صيد اﻷسماك والملاحــة ورســم الحدود والتلوث البحري والبحوث العلمية البحرية تلقي بظلالها في الوقت الراهن فوق معظم محيطات العالم. |
On a noté que ces actes constituaient une menace pour les marins, la sécurité de la navigation et l'environnement marin et qu'ils étaient susceptibles de perturber l'acheminement de l'aide humanitaire, la pêche, le tourisme et la recherche scientifique marine. | UN | ولوحظ أن هذه الأعمال تهدد البحارة وأمن الملاحة والبيئة البحرية، ويحتمل أيضا أن يعرقل تقديم المساعدة الإنسانية والصيد والسياحة والبحوث العلمية البحرية. |
Elles ont souligné combien il était important d'appliquer les dispositions des parties XIII et XIV de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives, respectivement, à la recherche scientifique marine et au développement et au transfert des techniques marines, ainsi que des dispositions relatives aux sciences et techniques marines du chapitre 17 du programme Action 21. | UN | وشددت الوفود على الأهمية الأساسية لتنفيذ أحكام الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من اتفاقية قانون البحار، والبحوث العلمية البحرية وتطوير ونقل التكنولوجيا البحرية على التوالي فضلا عن أحكام العلوم والتكنولوجيا البحرية الواردة في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
Nous partageons les préoccupations exprimées par le Secrétaire général à propos de la non-conformité de certaines lois nationales avec les normes établies par la Convention, notamment en ce qui concerne le passage inoffensif et la recherche scientifique marine. | UN | ونحن نوافق على ما أبداه اﻷمين العام من قلق بشأن وجــــود حــالات لا تتـــواءم فيها القوانين الوطنية مع القواعـــد التي أنشأتهــا الاتفاقية، بما في ذلك من بين أمـــور أخــرى ما يتصل بالمرور البريء والبحوث العلمية البحرية. |
3 Droit de la mer et recherche scientifique marine | UN | 3 - قانون البحار والبحوث العلمية البحرية |
Il indique que les activités les plus susceptibles d'avoir des effets sur les sources hydrothermales et sur les colonies qu'elles abritent sont l'extraction des sulfures polymétalliques présentes dans le sous-sol marin, le tourisme sous-marin et la recherche scientifique marine, ces deux dernières étant celles qui constituent le danger le plus immédiat. | UN | ويدرك المشروع أن الأنشطة التي يغلُُب أن تشمل أنظمة المنافس المائية الحرارية والمجموعات البيولوجية المرتبطة بها، هي التنقيب عن الترسيبات المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، والسياحة المتصلة بقاع البحر، والبحوث العلمية البحرية. |
En tant qu'activités fondées sur des ressources naturelles, la recherche scientifique marine et le tourisme sous-marin doivent respecter les principes de la gestion durable, en vue de préserver la diversité biologique, de maintenir la valeur scientifique des sites les plus faciles d'accès et de réduire les conflits au minimum. | UN | وباعتبار السياحة المتصلة بقاع البحر والبحوث العلمية البحرية أنشطة تعتمد على الموارد الطبيعية، فلا بد أن توضع على أسس مستدامة، حفاظا على التنوع البيولوجي، واستمرارا للقيمة العلمية للمواقع التي يسهل الوصول إليها عن غيرها، ووصولا بالاستخدامات المتعارضة إلى حدها الأدنى. |
Ils ne possèdent pas non plus les compétences et les technologies voulues pour assurer l'exploration et l'exploitation des minéraux des fonds marins, la conservation et la protection des ressources marines, la gestion des côtes, la recherche scientifique marine et la préparation des dossiers destinés à la Commission. | UN | كما تفتقر إلى المهارات والتكنولوجيات اللازمة في مجالات استكشاف واستغلال المعادن في قاع البحار وحفظ الموارد البحرية وحمايتها وإدارة السواحل والبحوث العلمية البحرية وإعداد التقارير التي تقدم إلى الهيئة. |
Pour sa part, le Sénégal, un des premiers pays à avoir ratifié cette convention dès le 25 octobre 1984, a adapté en conséquence sa législation nationale relative aux lignes de base, à la mer territoriale, à la zone économique exclusive, à la recherche scientifique marine, ainsi qu'à la protection et à la préservation de son environnement marin. | UN | والسنغال بدورها، وهي التي كانت من أول البلدان التــي صادقــت على الاتفاقيــة، في ٢٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٨٤، قد عدلت تشريعاتها المحلية في ضوء الاتفاقية، فيما يتصل بالخطوط اﻷساسية والمياه اﻹقليمية، والمنطقة الاقتصادية الخالصة والبحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
La communauté internationale a toujours considéré qu'il fallait renforcer les capacités dans le domaine des sciences de la mer et de la recherche scientifique marine, de la sensibilisation à la mise en valeur des ressources humaines en passant par le développement des infrastructures juridiques, institutionnelles et techniques. | UN | ويعترف المجتمع الدولي على الدوام بضرورة بناء القدرات في مجال العلوم البحرية والبحوث العلمية البحرية التي تتراوح من زيادة التوعية إلى تنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل الأساسية القانونية والمؤسسية والتقنية(). |
Besoins en matière de recherche et recherche scientifique marine | UN | زاي - الاحتياجات البحثية والبحوث العلمية البحرية |
II. Coopération en matière environnementale : protection et préservation des ressources biologiques et de l'environnement marins et recherche scientifique marine | UN | ثانيا - التعاون في مجال البيئة: حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية الحية والبحوث العلمية البحرية |