À cet égard, des pays tels que l'Argentine et le Brésil ont fait beaucoup pour mobiliser le secteur privé. | UN | ففي مجال التمويل، تتقدم كثيرا بلدان من قبيل اﻷرجنتين والبرازيل في أنشطة جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
Chef de la délégation trinidadienne chargée de négocier l'Accord de pêche conclu entre la Trinité-et-Tobago et le Brésil en 1975. | UN | رئيس وفد ترينيداد وتوباغو في التفاوض بشأن اتفاق عام 1975 بين ترينيداد وتوباغو والبرازيل فيما يتعلق بصيد الأسماك. |
au Brésil, en Uruguay et en Argentine, les MFC administrent les programmes d'adoption agréés par l'État. | UN | وتدير حركات الأسرة المسيحية برامج التبنِّـي التي تحظـى باعتراف الحكومات في كل من الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل. |
À ce jour, quatre missions ont eu lieu, aux Pays-Bas, au Brésil, en Australie et au Népal. | UN | وحتى وقتنا هذا، زار المقرر الخاص أربعة بلدان هي هولندا والبرازيل واستراليا ونيبال. |
Après le vote, les représentants de la France et du Brésil ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والبرازيل. |
À l'issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis et du Brésil. | UN | وعقب التصويت، أدلى ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية والبرازيل ببيانين. |
En 2010, ces activités de formation ont été menées en Équateur, Colombie, Brésil et Venezuela. | UN | وفي عام 2010، نظمت مناسبات تدريب شبيهة في إكوادور والبرازيل وفنزويلا وكولومبيا. |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : États-Unis, Pakistan, Nouvelle-Zélande et Brésil. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة، وباكستان، ونيوزيلندا، والبرازيل. |
Cependant, on peut supposer que la poursuite du dialogue entre le Comité et le Brésil pourrait faire évoluer cette situation. | UN | غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل. |
Un bon exemple d'ouverture mutuelle et d'édification de la confiance dans les activités nucléaires a été donné par l'Argentine et le Brésil. | UN | وهناك مثال طيب على الانفتاح المتبادل والثقة في مجال اﻷنشطة النووية ضربته اﻷرجنتين والبرازيل. |
L'Inde et le Brésil sont pourtant deux pays dotés de marchés importants et d'une main-d'oeuvre qualifiée. | UN | على أن الهند والبرازيل لديهما اسواق كبيرة وأيدٍ عاملة متعلمة. |
2. Dans ce cadre, l'amélioration des relations entre l'Argentine et le Brésil, en matière de politique nucléaire, est particulièrement importante. | UN | ٢ - وفي هذا السياق يكتسي التقدم المحرز في العلاقات بين اﻷرجنتين والبرازيل في ميدان السياسة النووية أهمية خاصة. |
Au cours des quelques dernières années, le Canada et le Brésil ont travaillé d'arrache-pied pour obtenir un consensus sur ce sujet vital. | UN | لقد عملت كندا والبرازيل بجد، طوال اﻷعوامل القليلة الماضية، على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
En vertu de cet instrument, l'OIT et le Brésil favorisent la diffusion de bonnes pratiques et d'initiatives élaborées au Brésil sur les thèmes relatifs aux priorités du Programme. | UN | ومن خلال هذا الصك، تعزز منظمة العمل الدولية والبرازيل نشر الممارسات الجيدة والمبادرات التي اتخذت في البرازيل في ما يتعلق بالمواضيع التي تشمل أولويات البرنامج. |
En Bolivie, au Brésil, au Guatemala et en Uruguay, le taux de chômage a également légèrement diminué. | UN | وقد انخفضت معدلات البطالة في أوروغواى والبرازيل وبوليفيا وغواتيمالا انخفاضا طفيفا أيضا. |
En 2011, le Sous-Comité s'est rendu en Ukraine, au Brésil et au Mali. | UN | وفي عام 2011، أجرت اللجنة الفرعية زيارات لأوكرانيا والبرازيل ومالي. |
Il a également effectué deux missions, l'une au Benin, l'autre au Nicaragua, ainsi que deux missions de suivi au Guatemala et au Brésil. | UN | وقام أيضاً ببعثتين إلى بنن ونيكاراغوا وبعثتي متابعة إلى غواتيمالا والبرازيل. |
Des déclarations ont été faites avant le vote par les représentants de Djibouti, de l'Oman, du Rwanda, de la Chine, de la Fédération de Russie et du Brésil. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي وعمان ورواندا والصين والاتحاد الروسي والبرازيل. |
Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de Djibouti, du Japon et du Brésil. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي، واليابان، والبرازيل. |
Les représentants de l'Inde, du Royaume-Uni, de la Fédéra-tion de Russie et du Brésil expliquent leur position après la décision. | UN | وتعليلا للمواقف بعد اتخاذ القرار، أدلى ببيانات ممثلو الهند، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والاتحاد الروسي، والبرازيل. |
Versements de l'Azerbaïdjan et du Brésil reçus en 2010 au titre du plan de paiement: | UN | الأقساط المتلقّاة من أذربيجان والبرازيل في عام 2010 بموجب خطة تسديد اشتراكاتهما: |
Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, du Brésil et de la Chine. | UN | وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو فرنسا والبرازيل والصين. |
Exposés nationaux volontaires : Algérie et Brésil | UN | العرضان الوطنيان الطوعيان: الجزائر والبرازيل |
Les pays suivants ont ainsi été en mesure de répondre à cet appel: Bénin, Brésil, Honduras, Maldives, Mexique, Paraguay et Suède. | UN | وعليه، فإن الدول التي تمكنت من الاستجابة لهذه الدعوة هي: باراغواي والبرازيل وبنن والسويد والمكسيك وملديف وهندوراس. |