Le Gouvernement bangladais prévoit de prendre les mesures nécessaires pour assurer la réinsertion de ces travailleuses en leur donnant accès à des microcrédits et des programmes de formation professionnelle leur permettant de devenir autonomes. | UN | وتعتزم حكومة بنغلاديش اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة تأهيل هؤلاء العاملات بإيجاد سبل الوصول إلى أوجه دعم الائتمانات الصغيرة والبرامج التدريبية لتنمية المهارات التي تحقق لهن الاعتماد الذاتي. |
Dans ce cadre, des lignes de crédit sont ouvertes et des programmes de formation sont mis en place pour créer davantage d'emplois et de revenus. | UN | ويتوقع من خطط الائتمان والبرامج التدريبية أن تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل. |
Divers mécanismes et programmes de formation ont été mis au point au fil des ans pour faire appliquer la politique de participation des femmes au développement. | UN | أعدت مختلف الآليات والبرامج التدريبية على مدى السنين لوضع السياسة المتعلقة بالمرأة والتنمية موضع التنفيذ العملي. |
Les cours et programmes de formation identifiés sont indiqués ci-après : | UN | أنواع الدورات والبرامج التدريبية التي تم تحديدها: |
Les participants ont souligné la nécessité de mettre en rapport le respect de la diversité avec les visées stratégiques des sociétés et les programmes de formation des salariés. | UN | وركِّز على أهمية ربط مراعاة التنوع بالرؤية الاستراتيجية للمنظمات والبرامج التدريبية للعاملين. |
Cette assistance technique prend la forme de services consultatifs et de programmes de formation. | UN | وتوفر هذه المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية والبرامج التدريبية. |
Projet de programme de bourses, d'échanges et de formation | UN | مشروع برنامج الزمالات والمبادلات والبرامج التدريبية |
Il s'agit notamment de fonds qui leur permettent de participer à des conférences internationales, des négociations, des séminaires, des ateliers et des programmes de formation. | UN | وتشمل هذه المساعدة تمويل مشاركتها في المؤتمرات الدولية، والمفاوضات، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل والبرامج التدريبية. |
Prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration des politiques relatives au secteur de la sécurité et des programmes de formation connexes | UN | إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن |
Des ateliers, des séminaires et des programmes de formation, financés ou non à l'aide du budget ordinaire, facilitent les échanges de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre pays en développement. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
Le rapport mentionne plusieurs séminaires, ateliers et programmes de formation pertinents organisés par le HautCommissariat. | UN | ولخّص التقرير عدداً من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التدريبية ذات الصلة، التي نظمتها المفوضية. |
Des organisations nationales et régionales proposent de nombreux stages et programmes de formation diversifiés. | UN | وتقدّم المنظمات الوطنية والإقليمية العديد من الدورات والبرامج التدريبية المتنوعة. |
Ces deux dernières années, la FAO a oeuvré en collaboration avec un réseau d'établissements de formation à intégrer la formation en matière d'environnement dans les systèmes et programmes de formation à la vulgarisation agricole. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، تعمل منظمة اﻷغذية والزراعة مع شبكة من المؤسسات التدريبية من أجل ادماج التدريب في مجال التثقيف البيئي في النظم والبرامج التدريبية في مجال اﻹرشاد الزراعي. |
Il a démarré en 1995 par une enquête sur les matériels et les programmes de formation existants dans le domaine de l'éducation familiale. | UN | واستُهل هذا المشروع في عام ١٩٩٥ بدراسة استقصائية للمواد والبرامج التدريبية المتاحة في ميدان تثقيف اﻷسرة. |
Sur décision du Conseil d’administration, l’UNITAR a réalisé une enquête sur les instituts et les programmes de formation à l’échelle de l’Organisation. | UN | مقرر اتخذه مجلس اﻷمناء، أعد اليونيتار دراسة استقصائية لمعاهد التدريب والبرامج التدريبية داخل المنظمة. |
L'UNICEF contribue à accroître les capacités nationales par le biais de l'élaboration de matériel pédagogique et les programmes de formation. | UN | وتساعد اليونيسيف على زيادة القدرة الوطنية عن طريق تطوير المواد التعليمية والبرامج التدريبية. |
Une série d'ateliers et de programmes de formation devraient être organisés dans toutes les régions. | UN | ويلزم تنظيم سلسلة من حلقات العمل والبرامج التدريبية في المناطق كافة. |
Liberté de la presse et mise au point de méthodes et de programmes de formation pour renforcer les capacités des médias et les sensibiliser au processus démocratique et aux droits de l'homme. | UN | حرية الصحافة مع تطوير الأساليب والبرامج التدريبية لرفع القدرات الإعلامية والوعي بعملية الديموقراطية وحقوق الإنسان. |
La gestion des risques est incorporée aux programmes d'orientation et de formation des fonctionnaires. | UN | إدراج إدارة المخاطر في توجيه الموظفين والبرامج التدريبية |
Appuie la participation de journalistes asiatiques à des études et à des programmes de formation, ainsi qu'à des voyages d'observation dans le domaine de la presse écrite et audio-visuelle aux Etats-Unis et dans d'autres pays. | UN | وتدعم مشاركة الصحفيين اﻵسيويين في برامج الدراسة اﻷكاديمية والبرامج التدريبية وفي الجولات التفقدية في ميدان الصحافة اﻹذاعية والمطبوعة في الولايات المتحدة وبلدان غيرها. اﻷسوشيتدبرس |
Une série de réunions intersessions, de séminaires, de programmes de formation et d'ateliers a également été organisée pour examiner les divers aspects du droit international tel que reflété dans son programme de travail. | UN | كما جرى تنظيم سلسلة من الاجتماعات بين الدورات والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية وحلقات العمل بهدف التركيز على الجوانب المختلفة للقانون الدولي كما هي واردة في برنامج عمل المنظمة. |
Des informations sur les droits de l'enfant ont aussi été incorporées dans les manuels scolaires et dans les programmes de formation des enseignants et des forces de police. | UN | وقد تم أيضا إدراج معلومات عن حقوق الطفل في الكتب المدرسية والبرامج التدريبية للمعلمين ولقوات الشرطة. |
Parmi d'autres exemples, il convient de citer l'appui du HCR au système judiciaire et aux programmes de formation avec les ONG à l'intention des femmes sur des questions relatives au droit de propriété et de succession au Rwanda. | UN | وتشمل الأمثلة الأخرى الدعم المقدم من المفوضية إلى النظام القضائي والبرامج التدريبية بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية من أجل النساء والقضايا المتعلقة بحقوق الملكية والميراث في رواندا. |
Les questions ci-après ont été identifiées comme prioritaires : nécessité d'un accès plus convivial à l'information en ligne, organisation de programmes de formation à l'intention du personnel des missions, coordination des politiques et des activités des différentes organisations du système des Nations Unies dans le domaine de l'informatique. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اشتملت المجالات المحددة بوصفها بحاجة الى الاهتمام أكثر من غيرها فيما يلي: توفير سبل الوصول الملائمة للمستعملين الى المعلومات بالاتصال المباشر، والبرامج التدريبية لموظفي البعثات وتنسيق سياسات المعلوماتية وأنشطة التنفيذ في جميع أنحاء منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة. |