Importance accordée aux politiques et programmes en matière de population | UN | الفصل ٣ - الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية |
Le chapitre 3 indiquera l'importance que les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les donateurs accordent aux politiques et programmes en matière de population. | UN | سيتناول الفصل ٣ الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
Depuis qu'il est devenu pleinement opérationnel en 1969, le FNUAP a accumulé un quart de siècle d'expérience dans la formulation et la mise en oeuvre de politiques et programmes démographiques. | UN | منذ تشغيل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٦٩، اكتسب ربع قرن من الخبرة في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Ces actions visaient aussi à mobiliser l'appui des responsables, des décideurs et des personnalités influentes à l'échelon national en faveur des politiques et programmes démographiques. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Assurer la participation des communautés locales à la formulation et la mise en oeuvre des politiques et programmes de population. | UN | تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Ils ont demandé que soit organisée une réunion ministérielle qui serait chargée d'examiner les possibilités de développer l'échange d'informations sur les politiques et programmes de population des pays ainsi que l'organisation des modalités de coopération et d'assistance Sud-Sud. | UN | ودعا المؤتمر الى عقد اجتماع وزاري لمعالجة مسـألة تكثيف عملية تبادل المعلومات عن السياسات والبرامج السكانية لبلدان حركة عدم الانحياز، فضلا عن تنظيم ترتيبات التعاون والمساعدة بين الجنوب والجنوب. |
Il a mis particulièrement l'accent sur la pleine mobilisation des ressources en faveur des politiques et programmes en matière de population intéressant les pays en développement, aux niveaux tant international que national. | UN | وشدد الاجتماع بصفة خاصة على تعبئة الموارد تعبئة تامة لخدمة السياسات والبرامج السكانية الموضوعة ﻷجل البلدان النامية، وذلك على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
Ces délégations ont souligné que l'être humain devait être au centre de toute discussion sur la population et le développement et que les politiques et programmes en matière de population devaient reposer sur les libertés et droits fondamentaux des individus et des couples. | UN | وشددوا كذلك على اﻷهمية الرئيسية لﻹنسان في جميع المسائل المتصلة بالسكان والتنمية وضرورة أن تقوم السياسات والبرامج السكانية على أساس الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷزواج. |
Élaboration et évaluation des politiques et programmes en matière de population | UN | وضع وتقييم السياسات والبرامج السكانية |
Il restait cependant beaucoup à faire pour améliorer la qualité des informations sur les politiques et programmes en matière de population à l'échelon local et sur les activités d'assistance technique correspondantes. | UN | ولا يزال هناك، مع ذلك، مجال كبير لتحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالسياسات والبرامج السكانية المضطلع بها على الصعيد الميداني، وبأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بتلك السياسات والبرامج. |
La planification familiale est depuis longtemps l'un des principaux éléments des politiques et programmes en matière de population en tant que facteur de la santé en matière de procréation. | UN | 59 - لقد كان تنظيم الأسرة عنصرا رئيسيا منذ أمد بعيد في السياسات والبرامج السكانية وهو جزء لا يتجزأ من الصحة الإنجابية. |
Suivi des tendances, politiques et programmes démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |
Ces actions visaient aussi à mobiliser l'appui des responsables, des décideurs et des personnalités influentes à l'échelon national en faveur des politiques et programmes démographiques. | UN | ورمت هذه الجهود أيضا إلى تعبئة دعم المديرين وصانعي القرار وقادة الرأي الوطنيين لصالح السياسات والبرامج السكانية. |
Suivi des tendances, politiques et programmes démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |
En conséquence, ils réaffirment que les gouvernements doivent élaborer des politiques et programmes de population visant à améliorer la qualité des ressources humaines, à développer l'emploi et à assurer l'intégration des groupes marginalisés et défavorisés. | UN | وبالتالي، فهم يؤكدون من جديد ضرورة أن تضع الحكومات السياسات والبرامج السكانية التي تهدف إلى تحسين نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل وضمان ادماج الجماعات الهامشية والمحرومة. |
La deuxième, qui s'est tenue au Caire en avril, s'est attachée à comparer et à analyser les données d'expérience relatives à l'élaboration et à l'application des politiques et programmes de population. | UN | وكان الاجتماع الثاني في القاهرة في نيسان/أبريل، لمقارنة وتحليل الخبرات في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
B. Politiques et programmes de population 10 - 16 5 | UN | باء - السياسات والبرامج السكانية ٠١-٦١ ٦ |
L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
Les politiques et programmes relatifs à la population sont à appliquer en tenant pleinement compte des nécessités spéciales des couches pauvres et vulnérables de la société. | UN | لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة. |
ii) Suivre l'application du Programme d'action en établissant des rapports périodiques sur les tendances et politiques démographiques, les programmes en matière de population, et sur les activités en matière de population et les activités de développement connexes; | UN | ' ٢ ' رصد تنفيذ برنامج العمل عن طريق تقارير دورية عن الاتجاهات والسياسات السكانية والبرامج السكانية واﻷنشطة السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة؛ |
Elle contribue au renforcement des capacités régionales, sous-régionales et nationales d'exécution de programmes qui, par le biais de politiques rationnelles en matière d'environnement et de population, permettront d'atteindre le développement durable. | UN | وهي تقدم المساعدة من أجل تعزيز القدرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية على تنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال اﻹدارة السليمة للبيئة والبرامج السكانية. |
84. Les politiques et programmes concernant la population ne peuvent être dissociés des autres politiques de développement. | UN | ٨٤ - بيد أنه لا يمكن فصل السياسات والبرامج السكانية عن السياسات اﻹنمائية اﻷخرى. |
C'est principalement aux autorités nationales qu'il incombe d'appliquer des politiques et des programmes en matière de population. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن السياسات والبرامج السكانية الوطنية تقع على عاتق السلطات الوطنية. |
Par ailleurs, il réaffirme avec force que toutes les violations des droits de l'homme et toutes les formes de discrimination, notamment la contrainte, doivent être éliminées et que les politiques et les programmes démographiques devraient éviter tout recours à la contrainte. | UN | وعلاوة على ذلك، يكرر برنامج العمل التأكيد بقوة على أنه يجب القضاء على جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان وجميع أشكال التمييز، ولا سيما جميع أشكال القسر وأنه ينبغي أن تتجنب السياسات والبرامج السكانية استخدام أي شكل من أشكال القسر. |
Des experts et des responsables de programmes de 15 pays d'Asie ont défini les besoins qui se faisaient jour à cet égard dans la région et évalué ce qu'il fallait prévoir en matière de communication pour appuyer les politiques et les programmes de population jusqu'en l'an 2000. | UN | وحدد الخبراء ومديرو البرامج من ١٥ بلدا آسيويا الاحتياجات الناشئة في المنطقة في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال السكاني وقدروا الاحتياجات اللازمة في دعم الاتصال للسياسات والبرامج السكانية للتسعينات. |
La CESAP a fourni des services consultatifs aux pays de sa région en matière d'élaboration et de mise en oeuvre de politiques et de programmes démographiques. | UN | وتقوم اللجنة بتقديم الخدمات الاستشارية لدعم البلدان في استحداث وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
L'information technique constitue la base de connaissances qui permet de mettre sur pied des politiques et des programmes démographiques rationnels. | UN | وتشكل المعلومات التقنية قاعدة المعرفة التي تبنى عليها السياسات والبرامج السكانية السليمة. |
La Commission souligne l'importance des mesures prises par les gouvernements à l'appui de la formulation et de l'exécution de politiques et de programmes nationaux en matière de population. | UN | وتعترف اللجنة بأهمية التدابير التي تتخذها الحكومات دعما لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية الوطنية. |