Comme il a été dit au paragraphe 10, la rémunération annuelle et les frais généraux de l'entité neutre seraient partagés entre l'ONU et les fonds et programmes participants. | UN | وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 10 أعلاه، تتقاسم الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المشارِكة أعباء الرسم السنوي والنفقات العامة للكيان المحايد. |
Les fonds et programmes participants devront faire face à des dépenses supplémentaires. | UN | 42 - وستتكبد الصناديق والبرامج المشارِكة تكاليف إضافية. |
Cette disposition type serait garante de conformité avec le Règlement d'arbitrage accéléré et d'uniformité des clauses contractuelles utilisées par différents fonds et programmes participants. | UN | 6 - ويُلجأ إلى الحكم النموذجي لتسوية المنازعات بهدف كفالة الامتثال للقواعد المعجلة وتوحيد صياغة أحكام تسوية المنازعات في نماذج العقود التي يستخدمها مختلف الصناديق والبرامج المشارِكة. |
Le Bureau des affaires juridiques consulterait les fonds et programmes participants ainsi que l'entité neutre aux fins de l'établissement de la liste initiale des arbitres. | UN | 12 - يُجري مكتب الشؤون القانونية مشاورات مع الصناديق والبرامج المشارِكة ومع الكيان المحايد بشأن وضع قائمة أولية للمحكمين. |
Après quoi il proposerait à l'entité neutre, pour inscription sur la liste initiale, les noms d'arbitres retenus d'un commun accord avec les fonds et programmes participants, accompagnés de leurs curriculum vitæ. | UN | وفي أعقاب هذه المشاورات، يقترح مكتب الشؤون القانونية على الكيان المحايد أسماء المحكمين الذين وافق عليهم مكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة لإدراجهم في القائمة الأولية، ويوفر للكيان المحايد سيَرهم الذاتية. |
Le Bureau des affaires juridiques et les fonds et programmes participants encourraient des dépenses du fait du temps consacré par leurs fonctionnaires à des questions administratives en rapport avec la mise en œuvre du règlement d'arbitrage accéléré. | UN | 37 - سيتكبَّد مكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة تكاليف متعلقة بالوقت الذي يقضيه الموظفون التابعون لكل من المكتب والصناديق والبرامج في التعامل مع مختلف المسائل الإدارية المرتبطة بتطبيق القواعد المعجلة. |
La facture et les frais généraux annuels de l'entité neutre (sans rapport avec telle ou telle procédure) seraient partagés entre l'ONU et les fonds et programmes participants. | UN | 10 - وتتقاسم الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المشارِكة أعباء الرسم السنوي والنفقات العامة للكيان المحايد (أي تلك غير المرتبطة بقضية معينة). |
Ces coûts correspondent aux traitements des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques qui représentent toute entité des Nations Unies à l'occasion d'affaires régies par le règlement d'arbitrage accéléré et aux traitements des fonctionnaires concernés des fonds et programmes participants. | UN | 39 - تشمل تكاليف التنفيذ التكاليف المتصلة بموظفي مكتب الشؤون القانونية الذين يمثلون كياناً تابعاً للأمم المتحدة في القضايا الخاضعة للقواعد المعجلة، والتكاليف المتصلة بموظفي الصناديق والبرامج المشارِكة المعنيَّة بهذه القضايا. |
Il faudrait ajouter à ce total un coût de 204 000 dollars (coûts d'établissement) au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), comme il est dit au paragraphe 38, ainsi que les coûts opérationnels internes du Bureau des affaires juridiques et des fonds et programmes participants. | UN | ويتعين أن يُضاف إلى هذا المجموع المبلغ المتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة وقدره 000 204 دولار (تكاليف بدء التشغيل)، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 38 أعلاه، فضلاً عن تكاليف التشغيل الداخلية لمكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة. |