"والبرامج الوقائية" - Traduction Arabe en Français

    • et les programmes de prévention
        
    • et programmes de prévention
        
    • et des programmes de prévention
        
    • et de programmes de prévention
        
    • et aux programmes de prévention
        
    • et de prévention
        
    • et des programmes préventifs
        
    • prévention et
        
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    5. Invite les instituts affiliés au réseau du Programme à poursuivre la formation dans le domaine de la violence contre les femmes ainsi qu'à réunir et diffuser largement les informations sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention appliqués avec succès à l'échelon national; UN " ٥ - تهيب بالمعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج أن تواصل التدريب في مجال العنف ضد المرأة، وأن تجمع وتوزع المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    Il faut, cependant, investir des ressources suffisantes, être prêts à accepter certains délais avant que des résultats n'apparaissent, et appliquer, pour concevoir et mettre en œuvre les stratégies et programmes de prévention, des principes et méthodes éprouvés et validés. UN غير أنه من الضروري استثمار ما يكفي من الموارد، والتهيؤ لانتظار مرور بعض الوقت قبل أن تصبح النتائج ملموسة، والاستعانة بمبادئ ونهوج مجربة وسليمة في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوقائية.
    D. Stratégies, politiques et programmes de prévention 28 − 36 20 UN دال - الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوقائية 28-36 19
    Si ce projet voyait le jour, on pourrait améliorer l'efficacité des campagnes d'éducation et des programmes de prévention en les ciblant mieux. UN وقد يكون هذا مفيدا في ضمان فعالية عملية التثقيف والبرامج الوقائية وسلامة توجيهها، ولكن التخطيط لا يزال في مراحله اﻷولى.
    D'autre part, une police insuffisante et des programmes de prévention limités, ainsi qu'une législation inadéquate et un contrôle trop faible du marché des produits pharmaceutiques ont contribué à accroître l'abus des drogues. UN ومع ذلك ساهم التطبيق المحدود للقانون والبرامج الوقائية المحدودة، بالاضافة الى التشريعات غير الكافية والرقابة الضعيفة على سوق المستحضرات الصيدلية، في زيادة اساءة استعمال المخدرات.
    c) D'associer les enfants à la formulation et à la mise en œuvre de politiques et de programmes de prévention; et UN (ج) أن تشرك الأطفال في وضع السياسات والبرامج الوقائية وفي تنفيذها؛
    Le gouvernement évalue constamment les résultats de la politique donnant la priorité aux problèmes de santé sexospécifiques et aux programmes de prévention concernant les questions de santé des femmes, tels que le cancer du sein. UN وتقوم الحكومة باستمرار بعمل تقييم لترتيب الأولويات في مجال المسائل الصحية المتصلة بالجنسين والبرامج الوقائية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، كسرطان الثدي.
    96. Des programmes de prophylaxie et de prévention sont menés à l'aide du budget de la Caisse d'assurance maladie obligatoire. UN 96- وتدار برامج العلاج الوقائي والبرامج الوقائية بفضل الأموال المتاحة من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي.
    Dans la même résolution, la Commission a insisté pour que les gouvernements, les institutions, fonds et programmes compétents des Nations Unies, et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ne négligent rien à titre individuel et collectif pour faire de la lutte contre le VIH et le sida une des priorités des programmes de développement, et pour appliquer des stratégies et des programmes préventifs efficaces. UN وفي القرار ذاته، أكدت اللجنة أنه ينبغي للحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، أن تبذل قصارى جهودها، منفردة وبصورة جماعية، لجعل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أولويات خطة التنمية، وأن تنفذ الاستراتيجيات والبرامج الوقائية الناجعة.
    Certains pays ont dit coopérer avec d'autres États, y compris dans le cadre d'organisations internationales, en vue d'échanger des informations concernant les modèles d'intervention et les programmes de prévention pour éliminer la violence contre les femmes. UN 43- وأفاد بعض البلدان بتعاونها مع دول أخرى، بما في ذلك في إطار المنظمات الدولية، بهدف تبادل المعلومات عن نماذج التدخُّل والبرامج الوقائية الناجحة بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    d) Rassemblera et diffusera l'information sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national ; UN (د) تجميع ونشر المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    d) Rassemblera et diffusera l'information sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN (د) تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    d) Rassemblera et diffusera l'information sur les modèles d'intervention et les programmes de prévention qui ont été appliqués avec succès à l'échelon national; UN (د) تجميع وتعميم المعلومات عن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة على الصعيد الوطني؛
    D. Stratégies, politiques et programmes de prévention UN دال - الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوقائية
    87. Les gouvernements devraient accorder la priorité aux questions et problèmes touchant à la délinquance et à la criminalité juvéniles en mettant particulièrement l'accent sur les politiques et programmes de prévention. UN ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لمسائل جنوح اﻷحداث وإجرام الشباب ومشاكلهما مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات والبرامج الوقائية.
    88. Les gouvernements devraient accorder la priorité aux questions et problèmes touchant à la délinquance et à la criminalité juvéniles, en mettant particulièrement l'accent sur les politiques et programmes de prévention. UN ٨٨ - ينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لمسائل جناح اﻷحداث وإجرام الشباب ومشاكلهما مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات والبرامج الوقائية.
    a) Partager l'information au sujet des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention de l'élimination de la violence à l'égard des femmes et dresser un inventaire de ces modèles; UN " )أ( تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة في القضاء على العنف ضد المرأة، وإعداد دليل لتلك النماذج؛
    a) Continuer à échanger des informations concernant des modèles d'interventions réussies et des programmes de prévention visant à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et à mettre à jour le manuel de ressources et le recueil des Stratégies et mesures concrètes types, ainsi qu'à fournir des informations devant figurer dans la base de données du Secrétaire général sur la violence contre les femmes; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن نماذج التدخل والبرامج الوقائية الناجحة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وتحديث دليل الموارد والخلاصة الوافية للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، وكذلك توفير معلومات لإدراجها في قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة؛()
    c) D'associer les enfants à la formulation et à la mise en œuvre de politiques et de programmes de prévention; UN (ج) إشراك الأطفال في صياغة السياسات والبرامج الوقائية وفي تنفيذها؛
    Les pouvoirs publics évaluent en permanence les résultats de la politique de priorité aux problèmes de santé relatifs à l'un et à l'autre sexe et aux programmes de prévention qui concernent des problèmes de santé propres aux femmes, comme le cancer du sein. UN وتقوم الحكومة باستمرار بعمل تقييم للأولويات في مجال المسائل الصحية المتعلقة بالجنسين والبرامج الوقائية التي تتناول المسائل الصحية التي تنفرد بها المرأة، كسرطان الثدي.
    Dans le cadre de notre programme de formation de professionnels, 4 400 médecins, auxiliaires médicaux, travailleurs sociaux, personnel de la police et des prisons ont reçu une formation en matière de prévention et de toxicomanie. UN وبموجب برنامجنا المعد لتدريب المهنيين، تلقى ٤٠٠ ٤ من اﻷطباء والمساعديـــن الطبيين والعمال الاجتماعيين وأفراد الشرطة والمسؤولين فــي السجون التوجيه فيما يتعلق ببرامج إســـاءة استعمال المخدرات والبرامج الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus