"والبرامج في" - Traduction Arabe en Français

    • et tous les programmes du
        
    • et programmes dans
        
    • et programmes du
        
    • et de programmes dans
        
    • et des programmes dans
        
    • et programmes en
        
    • et programmes à
        
    • et programmes au
        
    • et les programmes dans
        
    • et tous les programmes des
        
    • et des programmes à
        
    • programmes et
        
    • et programmes de l
        
    • et des programmes en
        
    • et des programmes sur
        
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    La seule relation possible serait d'assurer que les activités des fonds et programmes dans les pays bénéficiaires fassent progresser la mise en oeuvre des textes issus de la conférence. UN والصلة الوحيدة الممكنة هي كفالة أن تعمل أنشطة الصناديق والبرامج في البلدان المتلقية على تعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Les institutions, fonds et programmes du système des Nations unies, agissant en coopération avec les gouvernements concernés, doivent promouvoir le bien-être et le développement des peuples. UN ويجب أن تعزز الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة، بالاشتراك مع الحكومات المعنية، رفاه الشعوب وتنميتها.
    Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; UN تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛
    De créer les conditions nécessaires pour que les organisations et les institutions internationales puissent trouver les moyens requis pour réaliser des projets et des programmes dans le bassin de la mer d'Aral; UN تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛
    Intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration du principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج في منظومة الأمم المتحدة
    Une pleine implication des différents secrétariats des fonds et programmes dans le fonctionnement du Groupe de développement est impérative dans ce contexte. UN واﻹشراك الكامل لشتى أمانات الصناديق والبرامج في أداء المجموعة اﻹنمائية مسألة ضرورية في هذا السياق.
    Prévoir des crédits budgétaires pour la mise en œuvre des politiques, plans et programmes dans le domaine du handicap; UN توزيع الموارد المالية المخصصة للسياسات والخطط والبرامج في مجال الإعاقة؛
    Il a également eu des réunions de travail avec la Section des mécanismes thématiques du Service des activités et programmes du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN كما عقدت جلسات عمل مع دائرة الإجراءات المواضيعية التابعة لفرع الأنشطة والبرامج في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; UN تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛
    Il faudra toutefois accroître substantiellement le volume total de l'aide internationale pour encourager une réorientation des politiques et des programmes dans les pays les plus pauvres. UN على أنه ستكون ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في مجموع حجم المعونة الدولية لدعم إعادة توجيه السياسات والبرامج في أشد البلدان فقرا.
    Aux annexes I et II sont énumérés les services que le BSCI a fournis aux fonds et programmes en 2001 et les comités de contrôle qui ont été créés. UN ويتضمن المرفق الأول والمرفق الثاني جداول تبيِّن الخدمات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للصناديق والبرامج في عام 2002 ولجان الرقابة التي أنشئت.
    Je pense que nous devrions nous inspirer des pratiques des fonds et programmes à cet égard. UN وأعتقد أننا ينبغي أن ننظر إلى ممارسات الصناديق والبرامج في هذا المجال.
    La présentation faite par l'équipe du Viet Nam avait permis de mettre en évidence l'excellence des travaux effectués par le personnel de tous les fonds et programmes au Viet Nam et reflétait honnêtement les atouts, les potentiels et les problèmes du Plan-cadre. UN وقد أوضح العرض الذي قدمه الفريق القطري لفييت نام النوعية الممتازة للموظفين العاملين في جميع الصناديق والبرامج في فييت نام، وعبر بنزاهة عما يتمتع به إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية من إيجابيات وإمكانيات، وما يواجهه من تحديات.
    En matière de nutrition, l'Initiative < < Feed the Future > > des États-Unis a mis l'amélioration de la nutrition au nombre de ses principaux objectifs; tout comme les autres membres du G-8, les États-Unis sont déterminés à exposer de manière transparente la dépense et les programmes dans ce domaine. UN وفي ما يتعلق بالتغذية، قال إن مبادرة بلده المتعلقة بإطعام أبناء المستقبل قد أدخلت تحسينات في التغذية باعتبار ذلك أحد أهداف بلده الرئيسية، وأشار إلى أن الولايات المتحدة، شأنها شأن أعضاء مجموعة الثمانية الآخرين، ملتزمة بإعطاء تفاصيل النفقات والبرامج في هذا المجال بشفافية.
    Ces divers éléments de travail constituent un système d’appui statistique à la prise en compte d’une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes des organismes des Nations Unies. UN وإن عناصر العمل هذه تخلق نظام دعم بالمعلومات الاحصائية لدمج منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 2001, une équipe d'experts a été constituée dans le cadre du projet, et des consultations avec des institutions et des programmes à New York et à Genève ont été suivies par des visites sur le terrain aux équipes de pays en Tanzanie, au Népal, en Colombie et au Nicaragua. UN وتم في إطار هذا المشروع تكوين فريق خبراء سنة 2001، وأعقب المشاورات مع الوكالات والبرامج في نيويورك وجنيف زيارات ميدانية إلى الأفرقة القطرية في تنزانيا ونيبال وكولومبيا ونيكاراغوا.
    Les bureaux de pays procèdent à des évaluations ponctuelles de programmes et de projets, dans le cadre du plan intégré de suivi et d'évaluation. UN وتقوم المكاتب الميدانية بتقييمات محددة للمشاريع والبرامج في إطار الخطة المتكاملة للرصد والتقييم.
    Celle-ci est chargée de veiller à la cohérence des instruments et programmes de l'Organisation et des organismes extérieurs relevant de leurs domaines de compétence respectifs avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les organisateurs de voyages en Antarctique ont continué à appuyer des opérations et des programmes en Antarctique en offrant des moyens de transport. UN 111 - ويواصل منظمو الرحلات في أنتاركتيكا دعم العمليات والبرامج في أنتاركتيكا عن طريق توفير النقل.
    Il demande également que celui-ci rende compte des résultats obtenus et souligne l'incidence de la législation ainsi que des politiques et des programmes sur l'application de la Convention. UN كما تطلب أن يركز التقرير على النتائج والآثار المترتبة على القوانين والسياسات والبرامج في تطبيق الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus