"والبرامج والأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • et les programmes et activités
        
    • les programmes et les activités
        
    • programmes et des activités
        
    • programmes et activités se
        
    • des programmes et des
        
    • activités et programmes
        
    • programmes et activités de
        
    Cela permettrait aux Parties de continuer, si elle le souhaitent, de s'occuper des questions relatives à la Convention depuis leur mission de New York ou de Genève et faciliterait l'interaction entre le secrétariat et les programmes et activités concernant la lutte contre la désertification, menés à partir de Genève, New York et Rome. UN وستسمح مراكز الاتصال للأطراف التي تفضل الاستمرار في تغطية الاتفاقية من بعثاتها في نيويورك أو جنيف القيام بذلك، كما أنها ستيسر التفاعل بين الأمانة والبرامج والأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر التي يوجد مقرها في نيويورك أو جنيف أو روما.
    6. Engage les gouvernements à élaborer et à renforcer les partenariats entre le secteur public, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, la société civile et les programmes et activités des collectivités locales visant à fournir à toute la population une gamme complète de services de soins optiques, le but étant également de favoriser l'inclusion sociale; UN 6 - تشجع الحكومات على إقامة وتعزيز الشراكات بين القطاع العام والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والبرامج والأنشطة المجتمعية الرامية إلى توفير خدمات الرعاية الصحية الشاملة للعيون لجميع الناس، مع توخي تعزيز الإدماج الاجتماعي أيضا؛
    Au cours de sa mission d'évaluation, elle recueille des informations détaillées sur les politiques, la législation, les programmes et les activités en cours du pays ainsi que ses capacités humaines et financières dans les domaines clefs. UN وفي أثناء عملية تقدير الاحتياجات، يجمع الفريق معلومات مفصلة عن السياسات والتشريعات والبرامج والأنشطة والقدرات البشرية والمالية في مجالات رئيسية في وقت الزيارة.
    Renforcement de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques, les programmes et les activités UN ألف - تعزيز إدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والأنشطة
    IV. Autres renseignements concernant des politiques, des programmes et des activités récents de l'OIT UN رابعا - معلومات أخرى بشأن السياسات والبرامج والأنشطة الحديثة داخل منظمة العمل الدولية
    Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a présenté au Parlement un document qui énonce des politiques, des programmes et des activités visant à renforcer le pouvoir des personnes handicapées et à les protéger. UN لذلك أعدت الحكومة " ورقة خضراء " ترد فيها السياسات والبرامج والأنشطة التي ستُمكِّن المعوّقين وتحميهم.
    Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    150. Il faudrait également indiquer notamment les mécanismes mis en place et les programmes et activités lancés à cette fin, ainsi que tout service d'études et de formation professionnelle assurés et accompagner ces renseignements de données, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN 151 - وينبغي أيضا أن تحدد التقارير جملة أمور منها الآليات المنشأة والبرامج والأنشطة المضطلع بها لهذا الغرض فضلا عن خدمات التعليم والتدريب المهني المقدمة، وتقدم بيانات ذات الصلة بشأن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    En avril 2008, l'UNESCO s'est rallié à la décision générale d'appliquer un taux de recouvrement harmonisé de 7 % pour les fonds d'affectation spéciale multidonateurs et les programmes et activités communes multiorganisations exécutés dans les pays. UN وفي نيسان/أبريل 2008، انضمت اليونسكو إلى توافق الآراء الذي كان مفاده أن نسبة متوائمة لمعدل تكاليف دعم البرامج قدرها 7 في المائة ينبغي تطبيقها على الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج والأنشطة المشتركة بين عدة وكالات على الصعيد القطري.
    151. Il faudrait également indiquer notamment les mécanismes mis en place et les programmes et activités lancés à cette fin, ainsi que tout service d'études et de formation professionnelle assurés et accompagner ces renseignements de données, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN 151- وينبغي أيضا أن تحدد التقارير جملة أمور منها الآليات المنشأة والبرامج والأنشطة المضطلع بها لهذا الغرض فضلا عن خدمات التعليم والتدريب المهني المقدمة، وتقدم البيانات ذات الصلة بشأن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس والإقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    Le groupe est formé pour s'assurer que les documents de politique, les programmes et les activités du Gouvernement tiennent compte des disparités entre les sexes. UN ويجري تدريب الفريق لضمان أن تكون وثائق السياسات العامة والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها الحكومة على وعي بالمسائل الجنسانية.
    29. Il importe par conséquent de veiller à ce que les politiques, les programmes et les activités soient coordonnés à l'échelle du système, et à ce que l'action engagée soit à la mesure de la difficulté de la tâche, à savoir faire progresser la question des droits de l'homme. UN 29- فمن المهم إذن ضمان تنسيق السياسات والبرامج والأنشطة على نطاق المنظومة، وكفالة استجابة الجهود لحجم التحدي المتمثل في النهوض ببرنامج حقوق الإنسان.
    Les campagnes, les programmes et les activités de sensibilisation du public ont contribué à éliminer progressivement les stéréotypes traditionnels concernant les rôles et responsabilités des femmes. UN 33 - ساعدت حملات التوعية العامة والبرامج والأنشطة على القضاء تدريجياً على القوالب النمطية التقليدية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة.
    L'objectif est d'aider les parties intéressées à concevoir des politiques, des investissements, des arrangements institutionnels, des programmes et des activités adaptés pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition lors des crises prolongées. UN ويكمن الهدف في مساعدة أصحاب المصلحة على تطوير السياسات والاستثمارات والترتيبات المؤسسية والبرامج والأنشطة المناسبة من أجل تحسين الأمن الغذائي والتغذية في حالات الأزمات الممتدة.
    2. Le Fonds appuie des projets, des programmes et des activités sectorielles qui donnent des résultats concrets. UN 2- وسيدعم الصندوق المشاريع والبرامج والأنشطة القطاعية التي تؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Depuis la soumission de son cinquième rapport périodique, la Jamaïque a accompli des progrès concernant la situation et la condition des femmes dans le pays, du point de vue des réformes juridiques, des programmes éducatifs publics, des politiques, des programmes et des activités conduits durant cette période. UN ومنذ تقديم التقرير الخامس، حققت جامايكا تقدّماً في شأن أوضاع المرأة وأحوالها في البلد، من حيث الإصلاحات القانونية والتعليم العام والسياسات والبرامج والأنشطة التي تم القيام بها أثناء تلك الفترة.
    45. Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN 45 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    52. Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. UN 52 - دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    S'attacher à réaliser la justice et l'égalité de chances entre les sexes dans la conception et l'application des activités et programmes de développement; UN :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛
    Les utilisateurs pourraient commenter sur le mode interactif les propositions, programmes et activités de manière ouverte et transparente. UN ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus