"والبرتغال بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et le Portugal sur
        
    • et portugais concernant
        
    • et portugais relatifs aux
        
    • et le Portugal concernant le
        
    • et le Portugal au
        
    Ainsi, deux accords en la matière ont été établis et sont prêts à être signés, à savoir l'Accord bilatéral entre la République de Moldova et le Portugal sur le séjour temporaire au Portugal de la main-d'œuvre migrante en provenance de la République de Moldova et l'Accord entre le Gouvernement de la République de Moldova et le Gouvernement italien sur la question du travail. UN وهكذا جرى إعداد اتفاقين في هذا المجال هما الآن معدان للتوقيع، وهما الاتفاق الثنائي بين جمهورية مولدوفا والبرتغال بشأن الإقامة المؤقتة لغرض العمل للقوى العاملة المهاجرة من جمهورية مولدوفا إلى البرتغال، والاتفاق بين حكومة جمهورية مولدوفا وحكومة إيطاليا في مسألة العمل.
    Il a également pris en considération les rapports du Secrétaire général sur la situation au Timor oriental et l’Accord entre l’Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental (voir A/53/951-S/1999/513, S/1999/595 et S/1999/705). UN ووضعت في الاعتبار أيضا تقارير اﻷمين العام بشأن الحالة في تيمور الشرقية والاتفاق المعقود بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية )انظر A/53/951-S/1999/513 و S/1999/595 و S/1999/705(.
    Lors des consultations plénières du 9 septembre 1998, le Secrétaire général a présenté aux membres du Conseil un exposé au cours duquel il a notamment évoqué les préparatifs de la prochaine série de négociations entre l’Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها اﻷمين العام وتناول فيها أمورا، منها اﻷعمال التحضيرية للجولة القادمة من المحادثات بين إندونيسيا والبرتغال بشأن تيمور الشرقية.
    Le Comité consultatif relève aux paragraphes 2 et 3 du rapport du Secrétaire général que deux accords supplémentaires ont également été conclus le 5 mai 1999 entre l’Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les modalités de consultation populaire des Timorais au scrutin secret et la sécurité. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ٢ و ٣ من تقرير اﻷمين العام أن اتفاقين تكميليين أبرما أيضا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبشأن الترتيبات اﻷمنية.
    Rappelant l’Accord sur la question du Timor oriental conclu le 5 mai 1999 par l’Indonésie et le Portugal («l’Accord général») et les accords conclus le même jour entre l’Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct et aux dispositions à prendre en matière de sécurité («l’Accord concernant la sécurité») (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية بتاريخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )الاتفاق العام( وإلى الاتفاقين المبرمين بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال في نفس التاريخ بشأن طرائق عملية استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن ترتيبات اﻷمن )الاتفاق اﻷمني( S/1999/513)، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Proposition présentée par le Brésil et le Portugal concernant le Chapitre VII du Statut de Rome, relatif aux peines UN اقتراح مقدم من البرازيل والبرتغال بشأن الباب السابع من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات
    1. Depuis la reprise en 1992 des pourparlers entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental, j'ai eu six séries d'entretiens avec les Ministres des affaires étrangères des deux pays, dans le cadre de ma mission de bons offices, en vue de trouver une solution juste, globale et acceptable sur le plan international à cette question. UN ١ - منذ أن استؤنفت المحادثات بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية في عام ١٩٩٢، عقدت، في سياق المساعي الحميدة التي أبذلها، ست جولات من المناقشات مع وزيري خارجية البلدين بهدف الوصول إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Rapport du Secrétaire général daté du 5 mai sur la question du Timor oriental (S/1999/513), contenant l’accord signé le même jour par l’Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental, accompagné d’un cadre constitutionnel prévoyant une autonomie spéciale pour le Timor oriental et des accords concernant les modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct et concernant la sécurité. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥ أيار/ مايو عن مسألة تيمور الشرقية )(S/1999/513، ويتضمن الاتفاق الموقع بنفس التاريخ بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية مشفوعا باﻹطار الدستوري للحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية كما يتضمن الاتفاقين المتعلقين بأساليب استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية من خلال الاقتراع المباشر وبالترتيبات اﻷمنية.
    Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords de même date entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct et la sécurité (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمـور الشرقية والمـؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في ذلك التاريخ نفسه بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات من اﻷول إلى الثالث(،
    Rappelant l'Accord entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental en date du 5 mai 1999 et les accords de même date entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les modalités de consultation populaire des Timorais au scrutin direct et la sécurité (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ والاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال المؤرخة في التاريخ ذاته فيما يتعلق بطرائق إجراء استطلاع شعبي يشارك فيه مواطنو تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبالترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords conclus le même jour entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct, et aux arrangements de sécurité (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Rappelant l'Accord entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental en date du 5 mai 1999 et les accords de même date entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les modalités de consultation populaire des Timorais au scrutin direct et la sécurité (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ والاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال المؤرخة في التاريخ ذاته فيما يتعلق بطرائق إجراء استطلاع شعبي يشارك فيه مواطنو تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر، وبالترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords conclus le même jour entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais relatifs aux modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct, et aux arrangements de sécurité (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في نفس التاريخ بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق اقتراع مباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات اﻷول إلى الثالث(،
    Rappelant également l'Accord du 5 mai 1999 entre l'Indonésie et le Portugal sur la question du Timor oriental et les accords de même date entre l'Organisation des Nations Unies et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les modalités de la consultation populaire des Timorais au scrutin direct et la sécurité (S/1999/513, annexes I à III), UN وإذ يشير أيضا إلى الاتفاق المبرم بين إندونيسيا والبرتغال بشأن مسألة تيمـور الشرقية والمـؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، والاتفاقات المبرمة في ذلك التاريخ نفسه بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن طرائق إجراء استطلاع الرأي الشعبي لسكان تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر وبشأن الترتيبات اﻷمنية )S/1999/513، المرفقات من اﻷول إلى الثالث(،
    Le 7 mai, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1236 (1999) sur la situation au Timor oriental, dans laquelle il s’est félicité de l’accord du 5 mai 1999 entre l’Indonésie et le Portugal et des accords entre l’ONU et les Gouvernements indonésien et portugais concernant les dispositions en matière de sécurité et les modalités d’une consultation de la population timoraise par un scrutin direct. UN ٨٦ - وفي ٧ أيار/ مايو، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١٢٣٦ )١٩٩٩( بشأن الحالة في تيمور الشرقية يرحب فيه بالاتفاق المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين إندونيسيا والبرتغال، والاتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومتي إندونيسيا والبرتغال بشأن الترتيبات اﻷمنية وطرائق استطلاع رأي شعب تيمور الشرقية عن طريق الاقتراع المباشر.
    Proposition présentée par le Brésil et le Portugal concernant le Chapitre VII du Statut de Rome (Les peines) - Amendes UN اقتراح مقدم من البرازيل والبرتغال بشأن الباب 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المتعلق بالعقوبات - الغرامات
    Proposition présentée par le Brésil et le Portugal concernant le Chapitre VII du Statut de Rome (Les peines) - Amendes UN اقتراح مقدم من البرازيل والبرتغال بشأن الباب 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المتعلق بالعقوبات - الغرامات
    Proposition soumise par le Brésil et le Portugal au sujet du chapitre VII du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, relatif aux peines UN اقتراح مقدم من البرازيل والبرتغال بشأن الباب السابع من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus