"والبرنامج الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • le programme régional
        
    • du Programme régional
        
    • au programme régional
        
    • et Programme régional
        
    • son programme régional
        
    Les centres de services régionaux et le programme régional devraient pouvoir élargir considérablement leur rôle dans la gestion des connaissances. UN 78 - هناك إمكانية واسعة لمراكز الخدمات الإقليمية والبرنامج الإقليمي لتوسيع دورهما في التعلم وإدارة المعارف.
    Conformément à l'approche par pays prioritaire du Pacte de Paris, le rapport sera axé sur les pays couverts par le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et le programme régional pour l'Europe du Sud-Est. UN وسوف يركِّز التقرير، تماشياً مع نهج الأولويات القُطرية المتَّبع في ميثاق باريس، على البلدان المشمولة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرقي أوروبا.
    26. L'initiative du Pacte de Paris et le programme régional ont commencé d'établir des liens entre eux par le biais de services de messagerie et de communication publique. UN ٢٦- وبدأت مبادرة ميثاق باريس والبرنامج الإقليمي عملية إنشاء روابط بينهما من خلال التراسُل ومواد الاتصال العامة.
    Cette augmentation est principalement due à l'expansion du programme de pays pour l'Afghanistan et du Programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو البرنامج القُطْري لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Au niveau interrégional, le Pacte de Paris coordonnera ses activités avec, en particulier, celles du Programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et du Programme régional pour l'Europe du Sud-Est. UN وعلى المستوى الأقاليمي، سينسق ميثاق باريس أيضا بصفة خاصة مع البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا.
    Le Pakistan est partie à toutes les conventions des Nations Unies de lutte contre la drogue et est un partenaire actif à l'Initiative du Pacte de Paris, à l'Initiative triangulaire et au programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie occidentale UN جيم - برامــج مجلـس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا
    Dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et en coopération avec l'ONUDC, elle patronne l'initiative du Pacte de Paris, le Projet mondial sur le commerce d'opiacées afghans et le programme régional pour l'Europe du Sud-Est. UN وفي إطار الأمم المتحدة، وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ترعى تركيا مبادرة ميثاق باريس، والمشروع العالمي للاتجار بالأفيون الأفغاني، والبرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا.
    Le Programme de microfinancement du Fonds pour l'environnement mondial et le programme régional du PNUD en faveur des peuples autochtones d'Asie du Sud-Est sont deux initiatives particulièrement importantes à cet égard. UN وثمة مبادرتان لهما أهمية كبيرة في هذا الصدد هما برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية والبرنامج الإقليمي للشعوب الأصلية في جنوب شرق آسيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Projet national d'aide de préadhésion, qui prévoit la construction d'une partie des logements du camp de réfugiés, et le programme régional sur le logement sont également appliqués dans le cadre de la Stratégie. UN وينفَّذ في إطار هذه الاستراتيجية أيضا كل من المشروع الوطني لوكالة تشجيع الاستثمار المتعلق ببناء جزء من الوحدات السكنية في مخيّم اللاجئين، والبرنامج الإقليمي للإسكان.
    le programme régional constitue un cadre d'action stratégique pour l'UNODC et ses partenaires multilatéraux, qui donne la priorité à la lutte contre les stupéfiants et à l'établissement de l'état de droit afin de contrer efficacement le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN والبرنامج الإقليمي عبارة عن إطار استراتيجي لعمل المكتب والشركاء المتعددي الأطراف، يركز على مكافحة المخدرات وسيادة القانون، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ces rapports servent dans le cadre d'initiatives menées par les institutions chargées de la détection et de la répression et par l'ONUDC, telles que le projet du Pacte de Paris et le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins. UN وتستخدم هذه التقارير مؤسسات إنفاذ القانون ومبادرات المكتب من قبيل مشروع ميثاق باريس، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة.
    Les informations qui y figurent suivent l'approche par pays prioritaire du Pacte de Paris, qui se concentre sur les pays visés par le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et le programme régional pour l'Europe du Sud-Est. UN وتتسق المعلومات الواردة في التقرير مع نهج الأولويات القُطرية المتَّبع في ميثاق باريس، الذي يركِّز على البلدان التي يشملها البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرقي أوروبا.
    Au cours de la première année de la quatrième phase, une collaboration intense a été engagée, en matière de formation, avec le programme sur le commerce d'opiacés afghans, le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et le Bureau régional de l'ONUDC pour l'Asie centrale. UN وشهدت السنة الأولى من المرحلة الرابعة تعاوناً مكثَّفاً مع البرنامج المعني بتجارة المواد الأفيونية الأفغانية والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والدول المجاورة والمكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011, y compris la coopération Sud-Sud, le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et l'accès de l'ONUDI aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، ونفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية.
    Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2008-2011, y compris la coopération Sud-Sud, le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et l'accès de l'ONUDI aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN ● تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، ونفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية.
    Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2008-2011, y compris la coopération Sud-Sud, le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et l'accès de l'ONUDI aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial. UN ● تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، ونفاذ اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية.
    L'augmentation s'explique principalement par l'élargissement des programmes de pays pour l'Afghanistan, du Programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins ainsi que des programmes de pays pour le Pakistan. UN وترجع هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى نموّ البرامج القطرية لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرامج القطرية لباكستان.
    Dans le cadre du Programme régional que dirige son bureau pour l'Asie et le Pacifique, le PNUD produit et diffuse des moyens d'information (par exemple des vidéos commerciales sur la traite des femmes). UN والبرنامج الإقليمي المتعلق بنوع الجنس التابع للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يشمل إنتاج ونشر موارد إعلامية مثل الإعلانات الإشهارية على الفيديو بشأن الاتجار بالنساء.
    :: Dons consentis dans le cadre du Programme de relèvement rural et du Programme régional visant à appuyer le développement des régions économiquement faibles ou structurellement ébranlées; UN - تقديم منح في إطار برنامج الإنعاش الريفي والبرنامج الإقليمي لدعم تنمية المناطق الضعيفة اقتصادية والمنكوبة إنشائيا؛
    3. Le coût total du programme de coopération technique de l'UNODC lié à la Stratégie Arc-en-ciel et au programme régional connexe pour la période 20102012 s'élève à quelque 150 millions de dollars, répartis comme suit: UN 3- وتبلغ التكلفة الإجمالية لبرنامج التعاون التقني للمكتب المتصلة باستراتيجية قوس قزح والبرنامج الإقليمي ذي الصلة للفترة 2010-2012 حوالي 150 مليون دولار، على النحو التالي:
    C. Programmes du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement et Programme régional pour l'Asie UN جيم - برامج مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج اﻹقليمي لغرب آسيا
    11. Depuis mars 2013, l'ONUDC a organisé ou apporté son concours à l'organisation d'un certain nombre d'activités de sensibilisation et de mobilisation de ressources visant à accompagner la mise en œuvre de son programme régional et du Plan d'action régional de la CEDEAO. UN 11- منذ آذار/مارس 2013، نظَّم المكتب عددا من الأحداث للتعبئة وحشد الأموال وشارك فيها، دعماً لخطة العمل الإقليمية الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبرنامج الإقليمي للمكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus