"والبرنامج العادي" - Traduction Arabe en Français

    • et le programme ordinaire
        
    • et au programme ordinaire
        
    • et du programme ordinaire
        
    Le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande s'accordent à considérer que le Compte pour le développement et le programme ordinaire de coopération technique devraient être présentés dans un seul chapitre du budget. UN وقد اتفقت الوفود الثلاثة على وجوب تقديم حساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني في باب واحد من الميزانية.
    Toutefois, il s'accorde avec le Secrétaire général à considérer que le Compte pour le développement et le programme ordinaire de coopération technique devraient rester distincts, et n'est pas persuadé que le fait de fusionner les chapitres 23 et 35 du budget-programme engendrera des réductions de coûts ni des gains de productivité significatifs. UN بيد أن المجموعة تتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي الاحتفاظ بحساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني كبرنامجين منفصلين، فهي ليست مقتنعة بأن ضم البابين 23 و 35 من الميزانية البرنامجية في باب واحد سيُسفر عن وفورات في التكاليف أو مكاسب في الكفاءة بشكل ملموس.
    Les programmes de coopération internationale et régionale pour le développement, dans le cadre desquels la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et le programme ordinaire de coopération technique jouent un rôle essentiel, sont particulièrement importants. UN وتكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد البرامج الدولية والإقليمية للتعاون من أجل التنمية، التي من خلالها يضطلع كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبرنامج العادي للتعاون التقني بدور رئيسي.
    Les crédits demandés sont destinés aux activités prescrites aux cinq commissions régionales et au programme ordinaire de coopération technique (voir chap. 17 à 22 ci-dessous). UN وتمول الموارد المقترحة الأنشطة التي صدر بها تكليف والتي تضطلع بها اللجان الخمس الإقليمية والبرنامج العادي للتعاون التقني (انظر الأبواب 17 إلى 22 أدناه).
    Comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, les propositions de crédits à inscrire au budget ordinaire de l'ONU seront présentées dans le contexte du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 2008-2009, dans les chapitres consacrés aux établissements humains et au programme ordinaire de coopération technique. UN 9 - وكما هو مبين في الفقرة 4 أعلاه، تعرض مقترحات مخصصات الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008 - 2009 تحت أبواب المستوطنات البشرية والبرنامج العادي للتعاون التقني.
    Ces centres satisfont progressivement les conditions à réunir pour parvenir à un niveau d'excellence, grâce à un appui suivi du Programme international de communication pour le développement et du programme ordinaire. UN وتعمل المراكز تدريجيا على الوفاء بشروط الوصول إلى مستوى من الامتياز، بدعم مستمر من البرنامج الدولي والبرنامج العادي.
    L'intervenante souhaiterait savoir quels seront les liens entre le Compte et le programme ordinaire de coopération technique (chapitre 21 du budget). UN وتساءلت عن كيفية الربط بين الحساب والبرنامج العادي للتعاون التقني )الباب ٢١ من الميزانية(.
    Elles ont été financées par quatre sources de financement principales, à savoir le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (58 %), les fonds d'affectation spéciale (30 %), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) (9 %) et le programme ordinaire de coopération technique (3 %). UN ويجري تمويل هذا النشاط من أربعة مصادر أساسية: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ٥٨ في المائة؛ الصناديق الاستئمانية، ٣٠ في المائة؛ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ٩ في المائة، والبرنامج العادي للتعاون التقني، ٣ في المائة.
    Dépenses de coopération technique (y compris le Compte pour le développement de l'ONU et le programme ordinaire de coopération technique) UN نفقات التعاون التقني: (تشمل حساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني التابعين للأمم المتحدة)
    Les domaines couverts par le Fonds, le Compte pour le développement et le programme ordinaire de coopération technique se recoupent en effet, et les acteurs concernés s'emploient, à l'approche de l'étape des cinq ans, à déterminer dans quelle mesure ces projets peuvent être recentrés sur des objectifs communs dans un souci d'efficacité accrue. UN ذلك أن المجالات التي يغطيها الصندوق وحساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني تتقاطع وأن الجهات المعنية تنكب مع قرب انقضاء فترة السنوات الخمس على تحليل احتمالات إعادة توجيه هذه المشاريع نحو أهداف مشتركة توخيا لمزيد من الفعالية.
    Cette activité est financée par quatre sources : le PNUD (63 %), les fonds d'affectation spéciales (19 %), le FNUAP (11 %) et le programme ordinaire de coopération technique (7 %). UN ويمول هذا النشاط من أربعة مصادر رئيسية، برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )٦٣ في المائة(، والصناديق الاستئمانية )١٩ في المائة(، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )١١ في المائة(، والبرنامج العادي للتعاون التقني )٧ في المائة(.
    Dans ses observations ci-dessus sur le chapitre 23, le Comité consultatif recommande que le Compte pour le développement, qui fait actuellement l'objet du chapitre 35, et le programme ordinaire de coopération technique, sur lequel porte le chapitre 23, soient regroupés à l'avenir dans un chapitre unique mais découpé en deux parties (voir par. V.91 ci-dessus). UN ثالث عشر - 11 وفي إطار تعليقها على الباب 23 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم في المستقبل دمج حساب التنمية، الوارد حاليا في الباب 35، والبرنامج العادي للتعاون التقني، الوارد حاليا في الباب 23، في باب واحد يتضمن جزأين (انظر الفقرة خامسا - 91 أعلاه).
    L'allocation en provenance du budget ordinaire versée à ONU-Habitat sera inscrite au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies proposé par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2010-2011 aux sections relatives aux établissements humains et au programme ordinaire concernant la coopération technique et fera l'objet d'un examen du Comité consultatif. UN وسوف تندرج مخصصات الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة في اقتراح الأمين العام بشأن الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة فترة السنتين 2010 - 2011 تحت البابين المخصصين للمستوطنات البشرية والبرنامج العادي للتعاون التقني وسوف تستعرضها اللجنة الاستشارية في ذلك السياق.
    2. En tant qu'État contractant de l'OACI, Cuba bénéficie d'une assistance dans le cadre du programme de coopération technique et du programme ordinaire de l'OACI, tant au siège qu'au bureau de l'OACI pour l'Amérique du Nord, l'Amérique centrale et les Caraïbes, établi au Mexique. UN وتستفيد كوبا، بوصفها دولة متعاقدة مع منظمة الطيران المدني الدولي، من المساعدة عن طريق برنامج التعاون التقني والبرنامج العادي للمنظمة، سواء في مقر المنظمة أو من خلال مكتبها بالمكسيك، الذي يتولى شؤون أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Comité donne de plus amples détails sur la complémentarité du Compte pour le développement et du programme ordinaire de coopération technique au paragraphe V.112 ci-dessus. UN وترد في الفقرة خامسا-112 أعلاه تعليقات أخرى أبدتها اللجنة بشأن التكامل بين حساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني.
    Le tableau indique également les contributions pour 2003 et 2004 provenant du Fonds pour l'environnement du PNUE et du programme ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), ainsi que le solde reporté de 2002 et les intérêts accumulés pour 2003-2004. UN كما يورد الجدول المساهمات المقدمة لعامي 2003 و 2004 من صندوق البيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج العادي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، علاوة على الرصيد المرحل من عام 2002 والفوائد المستحقة للفترة 2003-2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus