"والبرنامج المتكامل" - Traduction Arabe en Français

    • et au Programme intégré
        
    • et le Programme intégré
        
    • et du programme intégré CCI
        
    • du programme intégré de
        
    • le Integrated
        
    • et du Programme intégré pour
        
    • le Programme intégré conjoint
        
    Il est donc impératif de revitaliser l'action de la CNUCED en ce domaine et de donner un nouvel élan au Fonds commun pour les produits de base et au Programme intégré pour les produits de base. UN لهذا فإن من اللازم تنشيط عمل اﻷونكتاد في هذا الميدان وإعطاء زخم جديد للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية والبرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛
    La CNUCED avait eu une influence positive sur le système commercial mondial, elle avait introduit des concepts et instruments novateurs comme le principe de la nonréciprocité, le traitement spécial et différencié et le Programme intégré pour les produits de base. UN وقد كان للأونكتاد تأثير إيجابي على النظام التجاري العالمي، حيث استحدث مفاهيم وأدوات مبتكرة مثل مبدأ عدم المعاملة بالمثل، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، والبرنامج المتكامل للسلع الأساسية.
    Le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des PMA et le Programme intégré conjoint d'assistance technique du Centre du commerce international CNUCED/OMC sont des exemples d'un tel appui. UN ويشكل الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية اللذان أنشأهما مركز التجارة الدولية وأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية نموذجين لمثل هذا الدعم.
    L'assistance apportée à des États membres sur des questions concernant le système commercial multilatéral, notamment dans le cadre du programme sur la diplomatie commerciale et du programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP), avait été vivement appréciée. UN وقد قوبلت بالتقدير المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل برنامج الدبلوماسية التجارية والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منتقاة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى.
    La pertinence du programme intégré de l'Algérie mérite d'être soulignée car elle vient compléter des efforts nationaux de reconstruction de l'appareil industriel, endommagé par le terrorisme, et dont le montant est évalué à plus de 10 milliards de dollars. UN والبرنامج المتكامل ذو أهمية عظيمة للجزائر نظرا إلى أنه يكمِّل الجهود الوطنية، لإعادة بناء البنية التحتية التي أتلفها الإرهاب، بتكلفة تجاوزت عشرة مليارات من الدولارات.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré d'assistance technique (JITAP). UN وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré d'assistance technique (JITAP). UN وينبغي لـه أن يعزز مساهمته في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP); UN وينبغي للأونكتاد أن يقوِّي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية؛
    Elle devrait renforcer sa contribution au Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). > > . UN وينبغي للأونكتاد أن يقوي مساهمته في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدّمة لأقل البلدان نمواً والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. "
    Un certain nombre d'autres programmes sont également lancés dans le domaine social, dont le programme à long terme consacré à la promotion de la femme et de la famille, le programme pour la protection maternelle et infantile, le programme d'éducation, le programme national de planification familiale, et le Programme intégré sur les problèmes des handicapés et autres. UN ويجري أيضا تنفيذ عدد من البرامج اﻷخرى في الميدان الاجتماعي، ومن بينها البرنامج الطويل اﻷجل لتحسين مركز المرأة واﻷسرة، وبرنامج حماية اﻷمومة والطفولة، وبرنامج التعليم، والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، والبرنامج المتكامل المعني بمشاكل المعوقين وغيرهم.
    Pour ce qui était des activités en faveur de l'Afrique, trois domaines méritaient plus particulièrement d'être soulignés : l'analyse du commerce, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, en particulier le Cadre intégré et le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). UN وبالنسبة للأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، تستحق ثلاثة مجالات تركيزاً خاصاً، هي: تحليل التجارة، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وبخاصة الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Pour ce qui était des activités en faveur de l'Afrique, trois domaines méritaient plus particulièrement d'être soulignés: l'analyse du commerce, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, en particulier le Cadre intégré et le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP). UN وبالنسبة للأنشطة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، تستحق ثلاثة مجالات تركيزاً خاصاً، هي: تحليل التجارة، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وبخاصة الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية.
    Il existe aussi des mécanismes de coordination au niveau des pays, comme le bilan commun de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et le Programme intégré conjoint d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP). UN وهناك أيضاً آليات للتنسيق على الصعيد القطري، مثل إطار التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية الخاص بأفريقيا ونخبة من أقل البلدان نمواً.
    L'assistance apportée à des États membres sur des questions concernant le système commercial multilatéral, notamment dans le cadre du programme sur la diplomatie commerciale et du programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP), avait été vivement appréciée. UN وقد قوبلت بالتقدير المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل برنامج الدبلوماسية التجارية والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منتقاة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى.
    L'assistance apportée à des États membres sur des questions concernant le système commercial multilatéral, notamment dans le cadre du programme sur la diplomatie commerciale et du programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP), avait été vivement appréciée. UN وقوبلت بالتقدير المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل برنامج الدبلوماسية التجارية والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منتقاة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى.
    L'assistance apportée à des États membres sur des questions concernant le système commercial multilatéral, notamment dans le cadre du programme sur la diplomatie commerciale et du programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique en faveur de certains pays les moins avancés et d'autres pays africains (JITAP), avait été vivement appréciée. UN وقد قوبلت بالتقدير المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بشأن القضايا المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف، مثل برنامج الدبلوماسية التجارية والبرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة منتقاة من أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقية أخرى.
    47. En réponse à certaines des questions soulevées, le Pérou a déclaré qu'outre la Commission Vérité et Réconciliation et les acteurs du programme intégré de réparation deux organes se consacraient à la question des réparations: la Commission de haut niveau traitait des réparations collectives et le Conseil des réparations établissait un registre des victimes qui permettait d'accorder des réparations individuelles. UN 47- ورداً على بعض الأسئلة المطروحة، ذكرت بيرو أن هناك هيئتين مكرستين لمنح التعويضات، إضافة إلى لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والبرنامج المتكامل للتعويضات، وهما اللجنة الرفيعة المستوى التي تُعنى بمسألة التعويضات الجماعية، ومجلس التعويضات الذي يُعّد سجلاً بالضحايا ويتيح منح التعويضات الفردية.
    c) Programmes de développement régional comme le Drought Prone Area Programmes, le Rashtriya Sam Vikas Yojana et le Integrated Wastelands Development Programme; UN (ج) برامج تنمية المناطق من قبيل برنامج المنطقة المعرضة للجفاف، وبرنامج (Rashtriya Sam Vikas Yojana)، والبرنامج المتكامل لتنمية الأراضي البور؛
    Parmi ses principales réalisations figurent ses contributions à la négociation du Système généralisé de préférences (SGP), de la Charte des droits et devoirs économiques et du Programme intégré pour les produits de base, y compris le Fonds commun. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية للمجموعة إسهامها في نجاح التفاوض بشأن نظام الأفضليات المعمم، وميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية، والبرنامج المتكامل للسلع الأساسية بما في ذلك الصندوق المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus