"والبروتوكولات الاختيارية" - Traduction Arabe en Français

    • et des protocoles facultatifs
        
    • et protocoles facultatifs
        
    • et les protocoles facultatifs
        
    • ou les protocoles facultatifs
        
    • ainsi que les protocoles facultatifs s
        
    • Protocoles facultatifs et
        
    • et leurs protocoles facultatifs
        
    • protocoles facultatifs s'y rapportant
        
    La ratification universelle de ces neuf traités et des protocoles facultatifs susmentionnés porterait le nombre des ratifications à 2 316. UN ويساوي عدد تصديقات جميع الدول على هذه المعاهدات التسع والبروتوكولات الاختيارية سالفة الذكر 316 2 تصديقا.
    Elle a noté que le Conseil national des femmes de Tuvalu constatait avec une préoccupation grandissante les faibles progrès marqués par le Gouvernement sur la voie de la ratification des instruments des droits de l'homme et des protocoles facultatifs y afférents. UN وأشارت أستراليا إلى أن المجلس النسائي الوطني في توفالو يشعر بقلق متزايد إزاء بُطء التقدم الذي تحرزه حكومة توفالو في مجال التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المكملة لها.
    Il s'est enquis des mesures prises par les États-Unis pour ratifier certains traités et protocoles facultatifs à des conventions qu'ils avaient déjà signés. UN واستفسرت المملكة المتحدة عن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة للتصديق على المعاهدات، والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقيات التي وقعت عليها الولايات المتحدة بالفعل.
    O. Ratification des traités et protocoles facultatifs relatifs aux droits de l'homme UN سين- التصديق على المعاهدات والبروتوكولات الاختيارية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Les Conventions et les protocoles facultatifs ont été largement diffusés auprès des forces armées, de la police, des fonctionnaires, des spécialistes des questions judiciaires, des étudiants et du grand public. UN ووزعت الاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية على نطاق واسع على القوات المسلحة، والشرطة، والموظفين المدنيين، والموظفين القضائيين، والطلاب والجمهور.
    Les traités internationaux ou les protocoles facultatifs régissant la procédure applicable aux communications individuelles prévoient que l'État partie, au terme d'un délai suivant la décision prise par le comité (généralement de six mois), doit informer l'organe conventionnel des mesures qu'il a prises pour y donner suite. UN 44 - وبموجب المعاهدات الدولية والبروتوكولات الاختيارية التي تنظم إجراءات الرسائل الموجهة من الأفراد، يتعين على الدولة الطرف أن تقوم، بعد انقضاء فترة معينة من الزمن (ستة أشهر عموما) عقب صدور قرار من اللجنة، بإبلاغ هيئة المعاهدة بالتدابير المتخذة ذات الصلة.
    Il a souligné que l'Uruguay avait ratifié tous les instruments fondamentaux relatifs à la protection des droits de l'homme ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant. UN وأشار إلى أن أوروغواي صدقت على جميع المعاهدات الأساسية لحماية حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها.
    La charge de travail du Comité doit être revue une fois que la ratification universelle de la Convention et des protocoles facultatifs et le respect universel des normes de présentation des rapports auront été réalisés. UN وسوف يتعيَّن إعادة النظر في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة بمجرد التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكولات الاختيارية والالتزام على مستوى العالم بمتطلبات تقديم التقارير.
    Le représentant de la Suède renouvelle l'appel des auteurs en vue de la ratification universelle des pactes et des protocoles facultatifs mentionnés dans le projet de résolution. UN وأكّد من جديد الدعوة التي وجَّهها مقدِّمو مشروع القرار بأن يتم التصديق بالإجماع على الاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية المذكورة في مشروع القرار.
    Insérer < < et des protocoles facultatifs se rapportant aux traités relatifs aux droits de l'homme > > après < < Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles > > . UN بعد عبارة " الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم " " والبروتوكولات الاختيارية لمعاهدات حقوق الإنسان " ؛
    Elle a salué l'adoption du Plan d'action national pour les droits de l'homme − espérant qu'il permettrait de renforcer encore la promotion et la protection des droits de l'homme − et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان - التي تأمل في أن تزيد من تعزيز وحماية حقوق الإنسان - وبالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    La France a salué l'attachement de Maurice à la promotion et la protection des droits de l'homme, comme l'illustre la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 116- ورحبت فرنسا بالتزام موريشيوس بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتجلى ذلك في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Barbade continuerait toutefois de réfléchir à la possibilité de signer et de ratifier les traités et protocoles facultatifs qui étaient à sa portée et pour lesquels les obligations en matière d'établissement de rapports n'étaient pas excessivement lourdes. UN غير أن بربادوس ستواصل النظر جدياً في التوقيع والتصديق على المعاهدات والبروتوكولات الاختيارية التي تستطيع الالتزام بها في حدود قدراتها والتي لا تشتمل على التزامات باهظة التكلفة في مجال الإبلاغ.
    À cette fin, il n'épargnera aucun effort pour maintenir l'application pleine et entière des obligations internationales qui sont les siennes au titre des pactes, conventions et protocoles facultatifs des Nations Unies auxquels il est partie. UN ولهذه الغاية، ستعمل المملكة على الحفاظ على التنفيذ الكامل لالتزاماتها الدولية التي تنص عليها عهود واتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات الاختيارية ذات الصلة التي هي طرف فيها.
    i) Le Gouvernement du Royaume-Uni s'attachera à continuer à respecter pleinement ses obligations en vertu des pactes, conventions et protocoles facultatifs auxquels il est partie. UN ' 1` ستسعى حكومة المملكة المتحدة للمضي في التنفيذ الكامل لجميع ما عليها من واجبات بمقتضى العهود والاتفاقيات والبروتوكولات الاختيارية الدولية التي هي طرف فيها.
    1. Principaux instruments internationaux et protocoles facultatifs UN 1- المعاهدات الدولية الرئيسية والبروتوكولات الاختيارية
    24. Les conventions, pactes et protocoles facultatifs relatifs aux droits de l'homme auxquels le Panama souscrit et qu'il ratifie par la suite sont approuvés dans des lois proposées par l'Assemblée nationale, adoptées par l'Exécutif puis promulguées dans le Journal officiel. UN 24- وتسّن الجمعية الوطنية اتفاقات حقوق الإنسان والعهود والبروتوكولات الاختيارية والاتفاقيات التي توقعها بنما وتصدق عليها، وتقرّها بعد ذلك السلطة التنفيذية ومن ثم تصدر بنشرها في الجريدة الرسمية.
    L'interdépendance des droits de l'homme exige que les pays ratifient tous les traités relatifs aux droits de l'homme et les protocoles facultatifs. UN 107- ويقتضي الترابط فيما بين حقوق الإنسان أن تصادق البلدان على جميع معاهدات حقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية.
    À cet égard, la Gambie regrette que certains États n'aient pas encore ratifiés ces instruments internationaux, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte relatif aux droits civils et politiques et les protocoles facultatifs s'y rapportant, ce qui limite leur pleine application. UN ومن دواعي اﻷسف لدى غامبيا، في هذا الشأن، أن بعض الدول لم تصدق بعد على هذه الصكوك الدولية، ولاسيما العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بهما، مما يحد من تطبيقها على نحو كامل.
    Sa tâche est d'enquêter, dans des secteurs particulièrement importants, sur la conformité de l'application des lois et règlements avec les droits de l'enfant consacrés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les protocoles facultatifs auxquels la Suède a adhéré. UN وكُلِّف هذا المحقق بإجراء دراسة استقصائية، في مجالات ذات أهمية خاصة، لمعرفة مدى توافق تطبيق القوانين والأنظمة الأخرى مع حقوق الطفل وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية التي انضمت إليها السويد.
    Les traités internationaux ou les protocoles facultatifs régissant la procédure applicable aux communications individuelles prévoient que l'État partie, au terme d'un délai suivant la décision prise par le comité (généralement de six mois), doit informer l'organe conventionnel des mesures qu'il a prises pour y donner suite. UN 44 - وبموجب المعاهدات الدولية والبروتوكولات الاختيارية التي تنظم إجراءات الرسائل الموجهة من الأفراد، يتعين على الدولة الطرف أن تقوم، بعد انقضاء فترة معينة من الزمن (ستة أشهر عموما) عقب صدور قرار من اللجنة، بإبلاغ هيئة المعاهدة بالتدابير المتخذة ذات الصلة.
    :: Les gouvernements devraient être instamment priés de signer et/ou de ratifier toutes les conventions pertinentes ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    En outre, nous avons ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que les Protocoles facultatifs et autres traités relatifs aux droits de l'enfant adoptés par notre organisation. UN وصدَّقنا أيضا على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها وكذلك على معاهدات أخرى تتصل بالطفل اعتمدتها المنظمة.
    :: Organisation de 2 stages de formation sur la collecte d'informations conforme aux normes internationales, destinés à aider le Ministère des affaires étrangères et le Comité interministériel des droits de l'homme à créer une base de données nationale sur les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles facultatifs UN :: تقديم مساعدة تقنية لوزارة الخارجية واللجنة الوزارية لوضع قاعدة بيانات وطنية عن المعاهدات الدولية والإقليمية والبروتوكولات الاختيارية لحقوق الإنسان، من خلال دورتين تدريبيتين بشأن جمع المعلومات وفقا للمعايير الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus