Elle réduit l'effet de serre, en absorbant le dioxyde de carbone atmosphérique en produisant de l'oxygène et des protéines. | UN | وتُقلص من آثار الاحتباس الحراري، إذ تمتص ثاني أكسيد الكربون في الجو بإنتاج الأكسجين والبروتينات. |
180. S'agissant de la consommation de denrées alimentaires, on observe une diminution progressive des calories et des protéines disponibles. | UN | 180- وفيما يتعلق باستهلاك الأغذية، فإن الحالة قوامها حدوث انخفاض تدريجي في المتاح من السعرات والبروتينات. |
A l'appui de cette amélioration, on peut faire valoir la tendance à l'augmentation de la ration par habitant de calories, protéines et graisses (voir le tableau 12). | UN | ومما يؤكد هذا كذلك الاتجاه المتزايد في القدر المستهلك من السعرات الحرارية والبروتينات والدهون للفرد الواحد على النحو المبين في الجدول ١١. |
Disponibilités en calories et protéines | UN | توافر السعرات الحرارية والبروتينات |
Le poisson est une source d'oligoéléments, de minéraux, d'acide gras essentiel et de protéines. | UN | فالسمك مصدر للمغذيات الدقيقة والمعادن والأحماض الدهنية الأساسية والبروتينات. |
Le lait en poudre, qui est distribué à ces mêmes enfants, a pour but d'assurer à ces derniers un apport calorique et protéique minimum. | UN | وتوزع اﻷلبان المجففة على مستهلكي البسكويت أنفسهم؛ ورغم انخفاض القيمة الغذائية لهذه اﻷلبان فإنها تساعد على توفير الحد اﻷدنى اﻷساسي للمتحصل من السعرات الحرارية والبروتينات. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من السعرات الحرارية والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Du colza de qualité supérieure est cultivé sur 71 millions de mu, soit 62 % environ du total de la superficie de colza, tandis que du maïs à forte teneur en graisses et en protéines est cultivé sur 89 millions de mu. | UN | وتبلغ المساحة المزروعة ببذور اللفت الزيتي ذي الجودة العالية 71 مليون مو، أي نحو 62 في المائة من مجموع المساحة المزروعة من بذور اللفت الزيتي، في حين تبلغ المساحة المزروعة بالذرة الغنية بالمواد الدهنية والبروتينات 89 مليون مو. |
les protéines déterminent la forme extérieure de l'organisme, sa résistance à la maladie et de nombreuses autres caractéristiques. | UN | والبروتينات تحدد شكل الكائن الحي، ومقاومته للمرض، وخصائص أخرى عديدة. |
Cette collation apporte aux enfants sur une base quotidienne des calories et des protéines leur permettant de maintenir leur activité scolaire, d'augmenter leur capacité d'attention et d'améliorer les résultats scolaires. | UN | وهذه الوجبة تزود الأطفال بالمدخلات المطلوبة من السعرات الحرارية والبروتينات للحفاظ على مستوى طاقتهم في الفصل، وزيادة مدى انتباههم، وتحسين أداءهم المدرسي. |
Comparé à 1989, l'apport calorique total des produits alimentaires a diminué, tout comme la consommation de graisses et des protéines animales; celle de matières grasses, de protéines et de vitamine C végétales, a augmenté, mais pas assez pour atteindre le niveau recommandé. | UN | ومقارنة بعام 1989، انخفضت القيمة الإجمالية للسعرات الحرارية التي توفرها الأغذية، كما انخفض استهلاك الدهون والبروتينات الحيوانية؛ وارتفع معدل استهلاك الدهون النباتية والبروتينات وفيتامين ج، وإن لم يصل إلى المستوى الموصى به. |
15. Le document conclut que la compréhension des mécanismes régissant les effets non ciblés différés s'améliore et que l'existence de réactions différenciées à des expositions à des doses de rayonnement fortes et faibles au niveau de l'expression des gènes et des protéines est attestée, mais qu'il est constaté un manque de cohérence entre les rapports. | UN | 15- وخلصت الوثيقة إلى أنَّ فهم آليات ما يسمى بالآثار غير المستهدفة والمتأخرة آخذ في التحسن وأنَّ هناك بعض الدلائل التي تثبت أنَّ هيئة الجينات والبروتينات تستجيب استجابة متفاوتة بالتفاوت في ارتفاع وانخفاض جرعات التعرُّض للإشعاعات، وإن كانت التقارير المعدة في هذا الشأن لا تتسم بالاتساق والترابط. |
Tableau 12 Ration par habitant de calories, protéines et graisses | UN | الجدول ٢١- القـدر المستهلـك مـــن السعرات الحرارية والبروتينات والدهون للفرد الواحد |
de molécules, de protéines et de follicule. | Open Subtitles | والبروتينات والجزيئات ومسامات الشعر |
Il ressort également de l'enquête que d'autres progrès sont nécessaires pour que les enfants puissent consommer des aliments variés et recevoir les vitamines, minéraux et protéines sans lesquels ils ne peuvent grandir en bonne santé. | UN | كما أظهرت الدراسة أن هناك حاجة إلى إحراز تقدم مستمر في إمكانية حصول الأطفال على مواد غذائية أكثر تنوعا وقدر كاف من الفيتامينات والمعادن والبروتينات من أجل ضمان النمو الصحي. |
De même, un apport suffisant en calories, vitamines et protéines maintient la solidité du système immunologique. | UN | وبالمثل، فإن الحصول على كمية كافية من العدد الإجمالي للسعرات الحرارية والفيتامينات والبروتينات ضروري لوقاية النظام المناعي من الضعف لدى الأشخاص. |
La science nous enseigne que nous ne sommes qu'un mélange de carbone et de protéines. | Open Subtitles | ...لقد أطلعنا العلم أن العلم يخبرنا أننا كائنات بدائية بعض الكاربوهيدرات، والبروتينات |
Beaucoup de femmes sont dans l'impossibilité de répondre à leurs différents besoins alimentaires, en particulier aux besoins de micronutriments et de protéines en début de grossesse. | UN | وتعجز نساء كثيرات عن الوفاء بالمتطلبات التغذوية المختلفة، وبخاصة تناول ما يكفي من المغذيات الدقيقة والبروتينات في أول الحمل. |
404. Actuellement, une autre priorité gouvernementale consiste à dresser la carte des déficiences endémiques pour pouvoir connaître leur répartition géographique et l'étendue des carences dans le domaine de l'apport énergétique et protéique, de l'anémie, de l'avitaminose et des déficiences en iode. | UN | 404- ومن أولويات الحكومة الآن أيضاً إجراء مسح لحالات النقص المتوطنة لتحديد توزيعها الجغرافي ومدى سوء التغذية من حيث الطاقة والبروتينات وفقر الدم ونقص الفيتامين " أ " واليود. |
Le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimale de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |