Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. | UN | ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998. |
L'agriculture et l'horticulture sont des activités importantes dans les zones rurales. | UN | تمثل الزراعة والبستنة صناعتين هامتين في المناطق الريفية. |
Le Kenya a montré l'intérêt de ces solutions de rechange pour l'agriculture et l'horticulture. | UN | وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة. |
Les activités comprennent l'artisanat et le jardinage. | UN | وتشمل أنشطة المركز الفنون والحرف اليدوية والبستنة. |
Elle a également apporté son aide aux Comores pour le développement des pêcheries et de l'horticulture. | UN | وساعدت الفاو أيضا جزر القمر في تطوير مصائد اﻷسماك والبستنة. |
Par exemple, la National Farmers Union d'Angleterre et du Pays de Galles s'attend à des changements climatiques probables et aide les secteurs agricole et horticole à améliorer leur compréhension, à s'adapter et à jouer un rôle efficace en vue d'atténuer les effets des changements climatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الاتحاد الوطني للمزارعين في انجلترا وويلز باستباق ما يمكن أن يحدث من تغيرات مناخية، وقدم المساعدة لقطاعي الزراعة والبستنة من أجل فهم آثار تغير المناخ والتكيف معها والاضطلاع بدور كامل في التخفيف من حدتها. |
L'article 71 interdit l'emploi des enfants de moins de 12 ans, encore qu'un tel enfant puisse être employé par ses parents ou son tuteur à de petits travaux domestiques, des travaux agricoles et horticoles et dans des métiers spécifiés. | UN | وتنص المادة 71 على أنه لا يجوز استخدام أي طفل تحت سن 12 عاماً، وإن كان من المسموح لوالديه والأوصياء عليه استخدامه في الأعمال المنزلية الخفيفة وفي أعمال الزراعة والبستنة وفي أي عمل آخر مسموح به. |
Agriculture, élevage, foresterie et horticulture Industrie manufacturière | UN | المهن في الزراعة، والمزارع الحيوانية، والحراجة والبستنة |
20. Les dépenses effectives engagées au cours de la période considérée pour les services de nettoyage et de jardinage se sont élevées à 1 300 dollars, d'où un solde non utilisé de 16 700 dollars à la rubrique des services contractuels. | UN | ٢٠ - وصلت النفقات الفعلية المتكبدة في الفترة المشمولة بالتقرير مقابل خدمات النظافة والبستنة إلى ٣٠٠ ١ دولار وأسفرت عن رصيد غير مستخدم يبلغ ٧٠٠ ١٦ دولار تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Des orateurs ont présenté des études de cas sur les secteurs du textile et de l'habillement, de l'horticulture et du tourisme ainsi que l'exemple du coton pour illustrer les enjeux et les perspectives des chaînes de valeur mondiales pour les PMA. | UN | وعرض المتحدثون دراسات حالات متعلقة بالمنسوجات والملابس والبستنة والسياحة وضربوا مثال القطن لإبراز التحديات والفرص الناشئة عن سلاسل القيمة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً. |
Nombre de travailleuses dans l'agriculture et l'horticulture | UN | أعداد النساء العاملات في حقل الزراعة والبستنة |
Les discussions ont principalement porté sur deux secteurs: le matériel électrique et électronique et l'horticulture. | UN | وركّزت المناقشات على قطاعين هما: المعدات الكهربائية والإلكترونية والبستنة. |
Le tableau ci-dessous illustre l'évolution des attributions des femmes dans l'agriculture et l'horticulture néerlandaises durant la période 1995-1998. | UN | ويبين الجدول أدناه التغييرات في أنماط عمل المرأة في الزراعة والبستنة في هولندا على مدى الفترة 1995-1998. |
Nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture | UN | عدد العاملات في الزراعة والبستنة |
Toutefois, l'accroissement du nombre de femmes qui travaillent dans l'agriculture et l'horticulture aux Pays-Bas ne signifie pas nécessairement qu'un pourcentage plus élevé d'agricultrices aient atteint leur indépendance économique. | UN | والزيادة في عدد العاملات في الزراعة والبستنة الهولندية لا يعني تلقائيا، مع ذلك، أن المزيد من المزارعات في هولندا قد حققن الاستقلال الاقتصادي. |
La représentation féminine au sein des comités pédagogiques concernés par l’agriculture et l’horticulture commerciale s’élève graduellement. De fait, plusieurs femmes ont été nommées récemment à la direction d’écoles d’agriculture. | UN | أما تمثيل المرأة في اللجان التعليمية العاملة في مجال الزراعة والبستنة التجارية فهو يتزايد بالتدريج، والواقع أن عددا من المعينين في وظائف قيادية بكليات الزراعة كان من النساء. |
Un effort est également fait pour garantir que des services tels que le nettoyage et le jardinage sont fournis conformément aux critères environnementaux de base. | UN | ويبذل جهدٌ آخر لضمان تقديم الخدمات مثل التنظيف والبستنة طبقاً للمعايير البيئية الأساسية. |
Le Directeur exécutif a présenté le court métrage sur le renouvellement de l'environnement et le jardinage urbain en Ethiopie réalisé par une association de jeunes. | UN | 56 - وعرض المدير التنفيذي فيلم فيديو قصير عن التجديد البيئي والبستنة الحضرية في إثيوبيا بواسطة منظمة شبابية. |
186. Le Département de l'agriculture et de la pêche possède une unité de démonstration ainsi qu'une équipe d'experts qui sont spécialisés dans pratiquement tous les domaines de l'agriculture et de l'horticulture. | UN | ٦٨١- وتضم إدارة الزراعة ومصايد اﻷسماك وحدة إرشاد وفريقا من الخبراء اﻷخصائيين في جميع ميادين الزراعة والبستنة عمليا. |
508. Le Département de l'agriculture et de la pêche possède une unité de démonstration et une équipe d'experts spécialisés dans pratiquement tous les domaines de l'agriculture et de l'horticulture. | UN | وتضم إدارة الزراعة ومصايد الأسماك وحدة إرشاد وفريقا من الخبراء المتخصصين تقريبا في كل مجالات الزراعة والبستنة ويتم إجراء التجارب باستمرار وقد أسهمت النتائج المحرزة في زيادة الإنتاجية والوفورات الاقتصادية. |
Par exemple, la proportion de femmes à ce niveau dans l'organisation agricole et horticole LTO Nederland est passée de 3 % en 1995 à 10 % en moyenne en 1998, alors que le pourcentage de femmes membres restait constant et s'établissait à 7 %. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفعت نسبة النساء في منظمة الزراعة والبستنة " LTO-Nederland " من ٣ في المائة في عام ١٩٨٨ إلى ١٠ في المائة ،في المتوسط، في عام ١٩٩٥، مع أن عدد اﻹناث اﻷعضاء بقي ثابتاً بنسبة ٧ في المائة. |
Des partenariats avec les investisseurs étrangers ou les clients des STN peuvent aider les pays en développement à surmonter les obstacles non tarifaires tels que les normes sanitaires et phytosanitaires, comme l'ont montré certaines exportations de produits agricoles et horticoles en provenance d'Afrique. | UN | وبإقامة شراكات مع المستثمرين الأجانب أو زبائن الشركات عبر الوطنية، تستطيع البلدان النامية التغلب على الحواجز غير التعريفية التي تأخذ شكل مقاييس صحية نباتية وصحية، كما هو الشأن بالنسبة لبعض الصادرات المتعلقة بالزراعة والبستنة من أفريقيا. |
Agriculture élevage foresterie et horticulture | UN | مهن في الزراعة والمزارع الحيوانية والحراجة والبستنة |
A Nairobi, par exemple, les entreprises de nettoyage et de jardinage doivent utiliser des produits chimiques, des détergents et autres produits de nettoyage, des engrais et des pesticides < < biodégradables > > . | UN | ففي نيروبي، على سبيل المثال، يطلب إلى متعاقدي التنظيف والبستنة استخدام المواد الكيميائية والمطهرات ومواد التنظيف الأخرى، والأسمدة ومبيدات الآفات " الخضراء " . |
17. Les facteurs de croissance en Afrique de l'Est ont été notamment l'expansion de l'agriculture, de l'horticulture, et des services, notamment la finance, les télécommunications et la construction. | UN | وشملت العوامل التي ساهمت في النمو في شرق أفريقيا التوسع في مجالات الزراعة والبستنة والخدمات وخاصة في مجال المالية والاتصالات السلكية واللاسلكية والتشييد. |