"والبشر" - Traduction Arabe en Français

    • traite des êtres humains
        
    • et d'êtres humains
        
    • et les êtres humains
        
    • et humains
        
    • et des personnes
        
    • traite d'êtres humains
        
    • et de personnes
        
    • humains et
        
    • et des humains
        
    • traite des personnes
        
    • Et les humains
        
    • et de l'humanité
        
    • et des hommes
        
    • et les hommes
        
    Cette coopération devrait s'étendre à d'autres domaines comme terrorisme, les drogues et la traite des êtres humains. UN وينبغي أن يمتد هذا التعاون ليشمل قضايا أخرى مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر.
    Le terrorisme est étroitement lié au séparatisme agressif, à la criminalité organisée et au trafic d'armes et d'êtres humains. UN ويرتبط الإرهاب، بشكل وثيق، بالنزعات الانفصالية العدوانية للجريمة المنظمة وتجارة المخدرات والاتجار بالأسلحة والبشر.
    Pour eux, la terre est un échiquier, et les êtres humains ne sont que des pions entre leurs mains. Open Subtitles الأرض بالنسبة لهم هي مجرد رقعة الشطرنج والبشر ليسوا سوى بيادق في أيديهم رجل مات؟
    Aliens et humains, nous devons nous rassembler et nous devons se relever et se défendre. Open Subtitles الفضائيين والبشر نحن بحاجة إلى الاتحاد معاً، ونحن بحاجة إلى الوقوف والقتال مجدداً
    Cela a entraîné un afflux des déchets toxiques dans ces pays, et la contamination des terres, des eaux et des personnes. UN وقد أدى هذا إلى تدفق النفايات السامة إلى هذه البلدان، مما أدى إلى تلوث الأراضي، والمياه والبشر.
    Le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains et autres activités illégales augmentent. UN ويزداد تهريب المخدرات والبشر والأنشطة غير القانونية الأخرى.
    C'est pourquoi l'état de droit et la lutte contre la criminalité, la corruption, le terrorisme et le trafic de drogues illicites, d'armes et de personnes sont d'une importance cruciale pour la mise en place d'institutions responsables et effectives. UN ولذلك، اعتبرت سيادة القانون ومكافحة الجريمة والفساد والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر عناصر أساسية للغاية حتى تكون لدينا مؤسسات فعالة وتخضع للمساءلة.
    Des concentrations de SPFO ont été détectées dans des sources d'approvisionnement en eau, des animaux et des humains dans de nombreuses régions du monde. UN عثر على تركيزات لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مصادر المياه ولدى الحيوانات والبشر في أنحاء كثيرة من العالم.
    À cette menace vient s'ajouter, comme on le sait, celle des organisations criminelles de trafic d'armes et de drogue et de traite des êtres humains. UN وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    Nous avons également prêté une attention particulière à la lutte contre la criminalité organisée, le trafic des stupéfiants, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent. UN وأولينا كذلك اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والبشر وتبييض الأموال.
    De plus, il y avait des preuves de la participation de ces groupes dans des activités illégales comme le trafic d'armes, de drogues et d'êtres humains. UN كما تشير الأدلة إلى ضلوع هذه الجماعات في أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    Cette Conférence permettra aux États de la région d'apporter des réponses adaptées aux problèmes d'insécurité, de banditisme transfrontalier, de terrorisme, des trafics en tous genres, y compris de drogues, d'armes et d'êtres humains. UN وسيتيح ذلك المؤتمر المجال أمام دول المنطقة لتقديم حلول محددة لمشاكل انعدام الأمن وقطع الطرق عبر الحدود والإرهاب والاتجار غير المشروع بجميع أنواعه، بما في ذلك بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    Il s'agit d'une question d'une importance vitale pour la planète et les êtres humains. UN تعد المسألة ذات أهمية فائقة بالنسبة لكوكبنا والبشر.
    L'ALBA a toujours prôné la paix, la solidarité et la fraternité entre les nations et les êtres humains. UN لقد ظل البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية يعمل دائما على دفع قضايا السلام والتضامن والإخاء بين الشعوب والبشر.
    Anges et humains travaillant ensemble si. Open Subtitles لا، لا، لا. الملائكة والبشر العمل معا و.
    Tu fais la différence entre rôdeurs et humains rien qu'au son ? Open Subtitles يمكنك تمييز الفرق بين السائرين والبشر بالصوت؟
    Il y a 65 ans, la victoire sur le mal a permis la création de l'ONU, sur la base des principes d'égalité des peuples et des personnes. UN وقبل خمس وستين سنة، مكّن الانتصار على الشر من إنشاء الأمم المتحدة استنادا إلى مبادئ المساواة بين الشعوب والبشر.
    Les mêmes réseaux sont responsables du trafic d'armes et de la traite d'êtres humains, les mêmes véhicules sont utilisés dans les deux cas, et les mêmes dignitaires érythréens sont impliqués dans ces activités. UN والاتجار بالأسلحة والبشر تديره الشبكات نفسها باستخدام المركبات نفسها، بمشاركة نفس المسؤولين الإريتريين.
    :: Conseils aux autorités sierra-léonaises de la sécurité pour le renforcement des opérations maritimes de lutte contre le trafic de drogues, d'armes et de personnes UN :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأسلحة النارية والبشر
    Des concentrations de SPFO ont été détectées dans des sources d'approvisionnement en eau, des animaux et des humains dans de nombreuses régions du monde. UN عثر على تركيزات لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مصادر المياه ولدى الحيوانات والبشر في أنحاء كثيرة من العالم.
    En outre, le problème mondial de la drogue devient plus complexe, en raison de ses relations avec le trafic d'armes, la corruption, la cybercriminalité, la piraterie, le terrorisme, le trafic d'armes légères et la traite des personnes. UN وعلاوة على ذلك، ازدادت مشكلة المخدرات العالمية تعقيدا بالنظر إلى وجود صلات لها بالاتجار بالأسلحة، والفساد، والجرائم الإلكترونية، والقرصنة، والإرهاب، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والبشر.
    Enfin, tu es humaine, Et les humains sont si mortels. Open Subtitles ما أعنيه أنكِ من البشر والبشر عرضة للموت
    Nous avons pour mission de faire de notre mieux en coopérant pour le bien-être de notre planète et de l'humanité. UN ومهمتنا هي أن نبذل قصارى جهدنا للعمل معاً من أجل رفاه كوكبنا والبشر أجمع.
    Cet afflux de déchets toxiques a entraîné la contamination des sols, de l'eau et des hommes. UN ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر.
    Le moi est une fiction, en somme, pour les hôtes et les hommes. Open Subtitles النفس هي نوع من الخيال للمُضيفين والبشر على حد سواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus