Il a invité le Sénégal à doter ce mécanisme des ressources financières et humaines nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. | UN | ودعت بنن السنغال إلى تزويد هذه الآلية بالموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء عملها على نحو فعال. |
L'insuffisance des ressources financières et humaines nécessaires à l'exécution des programmes; | UN | محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛ |
Il ne dispose pas encore de toutes les ressources financières et humaines nécessaires mais les autorités devraient être en mesure de remédier à ce problème dans les plus brefs délais. | UN | وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
Toutes les ressources économiques et humaines requises ont été mobilisées pour le réaliser. | UN | وقد تم تأمين جميع الموارد الاقتصادية والبشرية اللازمة لتنفيذه. |
Il faut allouer à l'exécution de chaque programme et sous-programme les moyens financiers et humains nécessaires pour que les résultats escomptés puissent être atteints. | UN | وينبغي أن توفر لتنفيذ كل برنامج وبرنامج فرعي الوسائل المالية والبشرية اللازمة من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Il espère que le Département obtiendra les ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour poursuivre ses activités. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتاح للإدارة الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لمواصلة عملها. |
Les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'utilisation efficace de technologies propres ont été renforcées. | UN | تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
L'ONU doit disposer des ressources financières et humaines nécessaires pour faire face à ces engagements vitaux. | UN | ويجب أن تتوفر لدى الأمم المتحدة الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات الحيوية. |
Ils n'ont pas les ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour mener des enquêtes. | UN | فتفتقر إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة للاضطلاع بعمليات التحقيق. |
Malgré les conséquences désastreuses que cela entraînait pour leurs producteurs nationaux, ces pays ne disposaient pas des ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour procéder à des enquêtes. | UN | وقال إن لذلك أثراً مدمراً على منتجيها المحليين، ولكن لا تتوافر لها الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لإجراء تحقيقات في هذا الصدد. |
Ils n'ont pas les ressources financières, techniques et humaines nécessaires pour mener des enquêtes. | UN | فتفتقر إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة للاضطلاع بعمليات التحقيق. |
Toutefois, les ressources financières et humaines nécessaires sont très insuffisantes pour pouvoir répondre aux demandes. | UN | ولكن الموارد المالية والبشرية اللازمة للقيام بهذا العمل محدودة والطلب يفوق الموارد المتوفرة بكثير. |
Toutefois, il est conscient que, pour s'acquitter de son mandat, la Cour doit être universellement reconnue et disposer des ressources financières et humaines nécessaires. | UN | إلا أنه يعي أنه ينبغي أن يتم الإقرار عالميا بالمحكمة وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
L'objectif est d'aider la Tunisie à renforcer les capacités institutionnelles et humaines nécessaires à l'introduction d'écotechnologies. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في مساعدة تونس في تنمية القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة ﻹدخال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Il conviendrait de créer des foyers pour femmes battues qui seraient dotés de toutes les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | وينبغي إقامة بيوت إيواء للنساء اللائي يتعرضن للضرب، وتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها. |
Il conviendrait de créer des foyers pour femmes battues qui seraient dotés de toutes les ressources financières et humaines nécessaires. | UN | وينبغي إقامة بيوت إيواء للنساء اللائي يتعرضن للضرب، وتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لها. |
On trouvera aux tableaux 2 et 3 ci-après une récapitulation, par programme, des ressources financières et humaines requises. | UN | ويتضمن الجدولان 2 و 3 أدناه ملخصا للموارد المالية والبشرية اللازمة لكل برنامج: |
Celui-ci doit cependant disposer des moyens financiers et humains nécessaires. | UN | إلا أنها استدركت قائلة إن المركز يجب أن توفر له الموارد المالية والبشرية اللازمة. |
Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
Les ressources financières, techniques et humaines pour soutenir les actions locales sont difficiles à mobiliser. | UN | وتعبئة الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لدعم التدابير المجتمعية تكون أمراً عسير. |
À cet égard, il convient de consacrer des ressources financières et humaines à des recherches qui pourraient s'avérer utiles pour l'adoption de dispositions législatives, de politiques et d'activités efficaces à l'échelle locale et nationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
Il est impératif de mobiliser les ressources matérielles et humaines voulues, de mettre en place des infrastructures améliorées, de dispenser une éducation en matière de santé et de garantir l'accès à des médicaments à des prix abordables. | UN | ومن الضروري أن نعبئ الموارد المادية والبشرية اللازمة لتوفير هياكل أساسية أفضل، وتوفير التثقيف الصحي، وكفالة توفير الأدوية التي يستطيع الناس أن يدفعوا ثمنها. |
Ces bureaux devraient être dotés des ressources financières et humaines dont ils ont besoin pour exécuter efficacement les programmes de l'ONUDI. | UN | وقالت ان المكاتب الميدانية ينبغي أن تزود بالموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برامج اليونيدو بفعالية. |
Elle ne dispose toujours pas de mandat clairement défini ni des ressources financières et humaines qui lui permettraient de s'acquitter de ses fonctions. | UN | إلا أنها تفتقر إلى تفويض واضح كما تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء مهامها. |
Même lorsque cette dernière option est choisie, la plupart des pays en développement n'ont pas les moyens financiers et humains d'évaluer et de surveiller les conséquences de différentes solutions possibles. | UN | وحتى إذا حسمت هذه اﻷمور، تفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتقييم تأثير الخيارات السياسية المتعددة ومراقبة التطورات اللاحقة. |
Celles-ci sont principalement liées au manque de ressources financières et humaines permettant de mener à bien des programmes de base. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Cet organe ne pourra être véritablement efficace que s'il dispose des ressources financières et humaines indispensables. | UN | ونعتقد أن هذا الجهاز لن يكون فعالا حقا إذا لم يكن بمقدوره التعويل علــى المــوارد المالية والبشرية اللازمة. |