L'interdiction de déplacement des personnes et des biens à l'intérieur de ces zones, ainsi qu'entre elles et Israël et les territoires voisins, a contraint la population à vivre dans de petites enclaves isolées du monde extérieur, la privant de tout accès à la partie orientale de Jérusalem. | UN | فقد أدى الحظر المفروض على حركة اﻷشخاص والبضائع داخل هذه المناطق، وبينها وبين اسرائيل واﻷراضي المجاورة، إلى حصر السكان فـــي جيوب صغيرة معزولة عن العالم الخارجي، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى القدس الشرقية. |
Depuis qu'il occupe le territoire palestinien, Israël n'a cessé de poursuivre une politique de punition collective du peuple palestinien en imposant des bouclages et des restrictions à la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur, mais aussi à l'entrée et à la sortie des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, qui est complètement coupée du reste du territoire. | UN | لقد انتهجت إسرائيل منذ احتلالها للأرض الفلسطينية سياسة العقاب الجماعي كأسلوب للتعامل مع الشعب الفلسطيني من خلال فرض الإغلاقات والقيود على حركة الأشخاص والبضائع داخل وخارج الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي أصبحت معزولة تماماً عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'Accord sur les déplacements et le passage conclu entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien contient des dispositions spécifiques sur la circulation des personnes et des biens à l'intérieur et en dehors du territoire palestinien occupé. | UN | 27 - ويتضمن اتفاق التنقل والعبور المبرم بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أحكاما محددة تتعلق بحركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها. |
Elle est également chargée de la gestion des transports routiers de passagers et de marchandises au sein de la Mission. | UN | ويتولى القسم أيضا مسؤولية إدارة حركة تنقل الركاب والبضائع داخل البعثة. |
:: Mouvements de personnel et de marchandises dans la zone de la Mission | UN | :: تحركات الأفراد والبضائع داخل منطقة البعثة |
Il convient de garantir l'unité nationale et l'intégrité territoriale palestiniennes, ainsi que la liberté de mouvement des personnes et des marchandises à l'intérieur, à destination et à partir du territoire. | UN | كما يجب ضمان الوحدة الوطنية الفلسطينية والسلامة الإقليمية إلى جانب حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأراضي وإليها. |
Israël poursuit sa politique de punition collective du peuple palestinien en imposant des bouclages et des restrictions à la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur mais aussi à l'entrée et à la sortie du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui a été pratiquement coupée du reste du territoire. | UN | كما تواصل إسرائيل انتهاج سياسة العقاب الجماعي ضد الشعب الفلسطيني، وسياسة الإغلاقات وفرض القيود على حركة الأشخاص والبضائع داخل وخارج الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي أصبحت معزولة تماما عن باقي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
13. Souligne la nécessité de respecter l'unité et l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | " 13 - تؤكد ضرورة احترام وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة في اتجاه العالم الخارجي ومنه؛ |
9. Souligne la nécessité d'assurer l'unité et l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية الحركة للأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه؛ |
13. Souligne la nécessité de respecter l'unité et l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | 13 - تشدد على ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة في اتجاه العالم الخارجي ومنه؛ |
13. Souligne la nécessité de respecter l'unité et l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur ; | UN | 13 - تؤكد ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة في اتجاه العالم الخارجي ومنه؛ |
6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | ``6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛ |
6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛ الجولان السوري المحتل |
6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur ; | UN | 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛ |
6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur ; | UN | 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛ |
6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛ |
9. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | " 9 - تؤكد على ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية التنقل إلى العالم الخارجي ذهابا وإيابا؛ |
9. Souligne la nécessité d'assurer l'unité et l'intégrité territoriale de l'ensemble du territoire palestinien occupé et de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire palestinien, notamment en levant les restrictions à la liberté de mouvement pour entrer à Jérusalem-Est et en sortir, et la liberté de circulation entre le territoire et le monde extérieur; | UN | 9 - تؤكد ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه؛ |
Cependant, à la suite d'un examen et d'une analyse des données statistiques relatives à l'accroissement des mouvements de passagers et de marchandises au sein de la Mission, la Section du transport de surface a conclu que les activités du Groupe du contrôle des mouvements avaient un rapport plus étroit avec les opérations aériennes. | UN | 89 - بيد أنه بعد استعراض وتحليل البيانات الإحصائية المتصلة بزيادة حركة الركاب والبضائع داخل البعثة، قرر قسم النقل البري زيادة ربط عمليات وحدة مراقبة الحركة التابعة له بقسم العمليات الجوية. |
:: Une enquête intégrée sur les ressources en matière de transport a été réalisée à la MONUC, à la MINUSIL et à la MINUEE en vue d'optimiser l'utilisation de tous les moyens de transport de passagers et de marchandises dans la zone de la mission | UN | :: أجري استعراض متكامل لموارد النقل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا: بهدف تحقيق الاستخدام الأمثل لجميع وسائل نقل الركاب والبضائع داخل مناطق البعثات. |
D'après la Banque mondiale, Israël, la Puissance occupante, a physiquement borné l'accès des Palestiniens à 38 % des terres, réservées pour les colonies de peuplement illégales et cette mesure s'inscrit dans le cadre du régime de bouclage punitif qui limite la circulation des personnes et des marchandises à l'intérieur et en dehors de la Cisjordanie. | UN | وحسبما أفاد البنك الدولي، منعت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، الفلسطينيين فعليا من الوصول إلى 38 في المائة من الأراضي، المحجوزة لخدمة المستوطنات غير الشرعية ونظام الإغلاق العقابي الذي يقيد حركة البشر والبضائع داخل الضفة الغربية وخارجها. |