"والبعض" - Traduction Arabe en Français

    • Certains
        
    • d'autres
        
    • et certaines
        
    • certaines sont
        
    • que d
        
    • pour d
        
    • alors que
        
    • les autres
        
    • que certaines
        
    • certaines étant
        
    • et un
        
    Quatorze nouveaux centres régionaux et bureaux de conseil ont été créés, dont Certains sont financés par les provinces fédérales concernées. UN وأُنشئ 14 مركزاً إقليمياً إضافياً ومكتباً لإسداء المشورة والبعض منها يُموَّل من الأقاليم الاتحادية ذات الصلة.
    Certains ont des millions d'ordinateurs et des milliards de puces intégrées; d'autres n'en ont que quelques centaines. UN والبعض له ملايين الحواسيب التي تحتوي على مليارات الرقائق المثبتة المستخدمة؛ والبعض اﻵخر ليس له إلا المئات منها.
    Certains se sont même réfugiés au Rwanda en 1996 et désirent revenir dans leur patrie. UN والبعض منهم لاجئ في رواندا منذ 1996 ويرغب في العودة إلى وطنه.
    d'autres sont des adversaires politiques de l'OLP. UN والبعض اﻵخر هم من الخصوم السياسيين لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Certaines des recommandations ont déjà été appliquées; d'autres nécessitent un examen plus approfondi. UN وبعض التوصيات قد نفذ بالفعل، والبعض اﻵخر يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Nous avons maintenant une foule de propositions, certaines de grande ampleur et certaines à plus petite échelle, qui présentent le tracé de la voie à suivre. UN والآن، توجد لدينا مجموعة كبيرة من المقترحات؛ بعضها رئيسي والبعض الآخر فرعي، والتي تقدم مخططًا للمضي قدمًا في هذا الشأن.
    Certains types d'information convenaient à l'échange privé, d'autres relevaient de la sphère publique. UN وأضاف أن بعض المعلومات تشكل جزءاً من الحوار الخاص والبعض الآخر ينتمي إلى الحقل العام.
    Des accords ont été signés et ratifiés, Certains en voie de finalisation et d'autres en attente de concrétisation. UN وقد تم التوقيع والتصديق على اتفاقات بعضها يجري وضع صيغته النهائية والبعض الآخر في انتظار التنفيذ.
    Nombre d'entre eux possèdent de grandes poches de pauvreté et Certains sont de grandes économies qui influent considérablement sur leur voisinage. UN وفي العديد منها جيوب واسعة من الفقر، والبعض منها يملك اقتصادات كبيرة ذات تأثير واسع على البلدان المجاورة.
    En revanche, on compte également quatorze PMA, dont Certains sont sans littoral alors que pour d'autres il s'agit de petits États insulaires en développement. UN وهي، من جهة أخرى، تضم أربعة عشر بلدا من أقل البلدان نموا، بعضها بلدان غير ساحلية والبعض الآخر دول جزرية صغيرة نامية.
    En revanche, on compte également quatorze PMA, dont Certains sont sans littoral alors que pour d'autres, il s'agit de petits États insulaires en développement. UN وهي، من جهة أخرى، تضم أربعة عشر بلدا من أقل البلدان نموا، بعضها بلدان غير ساحلية والبعض الآخر دول جزرية صغيرة نامية.
    Certains graffitis étaient en hébreu, d'autres en anglais. UN وكان بعض هذه الكتابات بالعبرية والبعض الآخر بالإنكليزية.
    Certaines de ces technologies ont peu de chances d'être exploitées un jour, et certaines ne seraient plus retenues aujourd'hui en raison des besoins considérables en électricité qu'elles créeraient. UN البعض من هذه التكنولوجيات لا يحتمل استغلاله والبعض الآخر لم يعد ليستعمل بسبب ارتفاع متطلباته من الطاقة الكهربائية.
    certaines sont de nature interne et beaucoup engagent des efforts humanitaires. UN والبعض من هذه العمليات ذو طابع داخلي وكثير منها ينطوي على جهود انسانية الطابع.
    -Chaque homme a besoin de son intimité. Certains plus que d'autres. Open Subtitles يحتاج كلّ رجل لخصوصيّته، والبعض يحتاجها أكثر من الآخرين
    Les uns considèrent les réfugiés comme un poids économique et social tandis que les autres trouvent qu'ils menacent leur propre sécurité. UN فالبعض يرى في اللاجئين عبئا اقتصاديا واجتماعيا، والبعض اﻵخر يرى فيهم تهديدا لﻷمن.
    Mais un poids que certaines épaules supportent bien et dont Certains ne peuvent se défaire. Open Subtitles لكنه حمل تستطيع بعض الأكتاف تحمله والبعض يشعرون بالنقص دون الكذب
    Dans le monde en développement, à l'âge de 18 ans, une fille sur trois est mariée, tandis qu'à l'âge de 15 ans le ratio est de 1 sur 9, certaines étant mariées à 8 ou 9 ans. UN وفي العالم النامي تتزوج فتاة من كل ثلاث في سن الثامنة عشرة، في حين تتزوج فتاة من كل تسع في سن الخامسة عشرة، والبعض في سنّ أصغر تصل إلى 8 أو 9 سنوات.
    Ça devrait être assez pour les deux premiers mois. et un peu pour vous. Open Subtitles ينبغي أن يكون هناك مال كافٍ هنا للمكوث للشهرين الأولان والبعض لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus