"والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • et des pays en transition
        
    • et les pays en transition
        
    • et les pays à économie en transition
        
    • et en voie de libéralisation
        
    Objectif : Renforcer la capacité des pays en développement et des pays en transition d'améliorer leur compétitivité commerciale internationale en se dotant d'une infrastructure efficace de services d'appui au commerce, notamment grâce aux technologies de l'information UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على تحسين قدرتها على المنافسة في مجال التجارة الدولية عن طريق إقامة هياكل أساسية فعالة لخدمات دعم التجارة، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Conformément à la stratégie institutionnelle, les activités de coopération technique de l'ONUDI reposant sur les modules de services ont fait l'objet de réajustements pour satisfaire aux besoins de l'évolution des pays en développement et des pays en transition. UN 16 - ووفقا للاستراتيجية المؤسسية، جرى تعديل أنشطة التعاون التقني لليونيدو القائمة على أساس وحدات الخدمات لكي تفي بالاحتياجات المتطورة للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Lors de la session en cours, l'Assemblée tiendra son premier Dialogue de haut niveau sur le financement du développement afin de dresser le bilan des progrès réalisés à ce jour et d'assurer le suivi des engagements contractés et des accords conclus à Monterrey, notamment en ce qui concerne la situation de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition. UN وستعقد الجمعية العامة خلال دورتها الحالية أول اجتماع للحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية من أجل بحث ومتابعة ما جرى تنفيذه حتى الآن من الالتزامات والاتفاقات التي عقدت في مونتيري، بما فيها ما يتصل بحالة الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Nous reconnaissons que les pays en développement et les pays en transition doivent surmonter des difficultés particulières pour faire face à ce défi majeur. UN ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي.
    Il fallait aussi s'attacher à définir les débouchés commerciaux découlant des Accords du Cycle et à faire en sorte que les pays en développement et les pays en transition puissent les exploiter pleinement. UN وسيلزم أيضاً بذل جهود كبيرة في سبيل تعيين الفرص التجارية التي تنتج عن الاتفاقات وتمكين البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية من الاستفادة تماماً من هذه الفرص.
    — Le PNUD, grâce à son réseau de bureaux extérieurs, aidera les pays en développement et les pays à économie en transition à honorer les engagements qu'ils ont contractés en vertu de la Convention et à intégrer cette action à leurs stratégies nationales de développement durable, au niveau notamment de la demande et de l'offre d'énergie. UN - سيساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال شبكته القطرية، البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على تنفيذ التزاماتها وإدماج ذلك في استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك طلب الطاقة وعرضها المستدامان.
    Le présent rapport, soumis conformément à la résolution 57/240 de l'Assemblée générale, analyse l'évolution récente de la situation de la dette extérieure, des pays en développement et des pays en transition et des flux de capitaux à destination de ces deux groupes de pays, à la lumière de la situation économique mondiale. UN يتضمن هذا التقرير، الذي يقدم عملا بقرار الجمعية العامة 57/240، تحليلا لآخر المستجدات فيما يتعلق بحالة الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية والتدفقات الرأسمالية المتجهة إليها، في ضوء الحالة العامة للاقتصاد العالمي.
    Après avoir diminué au cours des deux années précédentes, l'encours total de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition a progressé d'environ 2,2 % en 2002, soit de 52 milliards de dollars des États-Unis. UN 3 - شهد رصيد الديون الخارجية في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية زيادة في عام 2002، تناهز 52 بليون دولار، أي بنسبة 2.2 في المائة في أعقاب الانخفاضات الحاصلة على مدى السنتين الأسبق.
    Le total des flux nets de capitaux privés et officiels à destination des pays en développement et des pays en transition a augmenté, atteignant environ 75 milliards de dollars en 2002, contre environ 44 milliards de dollars au cours de l'année précédente. UN 5 - وزاد إجمالي التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة والرسمية إلى البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية إلى 75 بليون دولار في عام 2002، من حوالي 44 بليون دولار في العام الأسبق.
    Les réserves internationales des pays en développement et des pays en transition ont progressé de 163 milliards de dollars (soit de 27 % par rapport à l'année 2001), chiffre sans précédent. UN وقد شهدت أرصدة الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية زيادة غير مسبوقة قدرها 163 بليون دولار (أو بنسبة 27 في المائة مقارنة بعام 2001).
    d) Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition de faire face aux questions relatives à la concurrence et à la protection du consommateur, la dimension féminine devant être dûment prise en considération. UN (د) تزايد فهم البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية لمعالجة قضايا المنافسة وحماية المستهلك، مع إيلاء الاهتمام الواجب أيضا بالبُعد الجنساني
    c) Meilleures aptitudes des pays en développement et des pays en transition en matière de formulation et de mise en oeuvre de politiques bien pensées de développement des entreprises et de la technologie et de réalisations concrètes bénéficiant aux entreprises, notamment les PME. UN (ج) تزايد قدرة البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على إعداد وتنفيذ السياسات المتعلقة بتطوير المشاريع والتكنولوجيا، وترجمتها إلى إجراءات فعلية كي تستفيد منها المشاريع فرادى، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le présent rapport complète le rapport établi par le Secrétaire général en vue du Dialogue de haut niveau sur l'application des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement (A/58/216), qui recommande l'adoption d'une série de mesures permettant de progresser plus rapidement sur la voie d'une solution durable des problèmes d'endettement des pays en développement et des pays en transition. UN ويتكامل هذا التقرير مع التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية (A/58/216) الذي يتضمن توصيات للمضي بخطى أسرع صوب التوصل إلى حل دائم لمشاكل مديونية البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Néanmoins, compte tenu de la nature d'une bonne part des activités, notamment opérationnelles, menées par les Nations Unies dans les domaines économique et social ou des domaines connexes, il concerne essentiellement les pays en développement et les pays en transition. UN وعلى الرغم من ذلك، وبسبب طبيعة كثير من أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة، وبخاصة أنشطتها التنفيذية، وجه الجزء اﻷكبر من الخطة نحو البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Le Bélarus mettait donc l'accent sur la nécessité d'une assistance technique accrue de la part de la CNUCED, avec le soutien des États membres, pour tous les pays en développement, en particulier les PMA, et les pays en transition avant, pendant et après le processus d'accession à l'OMC. UN ومن ثم، تؤكد بيلاروس ضرورة زيادة الأونكتاد ما يقدمه من مساعدة تقنية، بدعم من الدول الأعضاء، إلى البلدان النامية كافة، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية قبل عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وأثناءها وفي أعقابها.
    Le partenariat stratégique avec l'Organisation internationale de normalisation a été établi afin de veiller à ce que la normalisation et le développement industriel améliorent la croissance économique et d'aider les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays en transition à s'intégrer de manière fructueuse dans l'économie mondiale. UN وأقيمت الشراكة الاستراتيجية مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لكفالة مساهمة توحيد المعايير والتنمية الصناعية في تعزيز النمو الاقتصادي، وللمساعدة على اندماج البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي بشكل يعود عليها بالفائدة.
    jj) Aider le secteur des PME dans les pays en développement et les pays en transition à acquérir les technologies et les compétences nécessaires en matière de financement électronique, en vue d'améliorer leur compétitivité et d'accroître leur participation à l'économie mondiale; UN (ي ي) مساعدة قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية على حيازة ما يتصل بالتمويل الإلكتروني من تكنولوجيات ومهارات كجزء من تحسين قدرتها على المنافسة ومشاركتها في الاقتصاد العالمي؛
    Fournir une assistance technique et financière (moyens de mise en oeuvre) : prier instamment les pays donateurs et les organisations multilatérales et internationales de fournir une assistance technique et financière aux pays en développement et en voie de libéralisation afin de leur permettre, à l'avenir, de participer à la définition, aux essais sur le terrain et à UN تقديم المساعدة التقنية والمالية (وسائل التنفيذ): حث البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والدولية على تقديم مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية من أجل مواصلة التنمية، والاختبار الميداني للمعايير والمؤشرات وتنفيذها على المستويات الوطنية ودون الوطنية ومستوى وحدة إدارة الغابات/التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus