A cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'Organisation mondiale du commerce et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
. Il est particulièrement important de promouvoir les technologies d'alerte rapide et d'en faciliter la diffusion auprès des pays sujets aux catastrophes naturelles, notamment les pays en développement et les pays en transition. | UN | وثمة حاجة بصفة خاصة إلى بناء القدرات للتخطيط للكوارث وﻹدارتها ولتشجيع وتيسير نقل تكنولوجيات اﻹنذار المبكر إلى البلدان المعرضة للكوارث، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
La Loi type est en effet un puissant outil au service des États, et notamment des pays en développement et des pays en transition. | UN | فالقانون النموذجي يُعد حقا أداة فعالة للدول، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Le développement et l'utilisation des nouvelles technologies devraient être rendus plus universels, notamment en faveur des pays peu développés et des pays en transition. | UN | فتطور واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يجب أن ينتشر بصورة أعم بين جميع البلدان، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Il juge satisfaisantes également les propositions visant à trouver le moyen d'apporter l'aide financière nécessaire aux fournisseurs originaires de pays en développement ou en transition. | UN | كما أنها ترحب بالاقتراحات المتعلقة بالتمويل الاستباقي للموردين للتخفيف من صعوبات التمويل التي تعرقل مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Les institutions financières internationales devraient continuer de s'attacher en priorité à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs capacités de développement durable. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تواصل إعطاء أولوية عالية لتمويل بناء القدرات ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Les deux principaux facteurs de risque dans les pays développés et dans les pays en transition sont le tabac et l'alcool. | UN | فأكبر عاملين من عوامل المخاطر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هما التدخين وتعاطي الكحول. |
Certes, les pays en transition économique constituent un cas particulier, surtout en raison de la vaste portée de leurs transformations systémiques. | UN | والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هي، بطبيعة الحال، حالة هامة في هذا الصدد، وذلك راجع في المقام اﻷول إلى ضخامة المهام التي يتعين القيام بها فيما يتعلق بالتحول في نظمها. |
À cet égard, il faudra promouvoir l'universalité de l'Organisation mondiale du commerce et faciliter des conditions d'accession mutuellement avantageuses pour les pays en développement et les pays en transition qui souhaitent adhérer à l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة الدولية وتسهيل انضمام البلدان الطالبة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى عضوية تلك المنظمة بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
Ici aussi, le tableau est très différent selon que l'on considère les pays développés et les pays en transition, ou les pays en développement. | UN | ومرة أخرى، يظهر بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال نمط مختلف جدا عن النمط الملاحظ في البلدان النامية. |
Ici aussi, le tableau est très différent selon que l'on considère les pays développés et les pays en transition, ou les pays en développement. | UN | ومرة أخرى، يظهر بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال نمط مختلف جدا عن النمط الملاحظ في البلدان النامية. |
A cet effet, il faudra prendre des mesures efficaces pour parvenir à l'intégration complète des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le nouveau système commercial international. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمــي والنظــام |
À cet effet, il faudra prendre des mesures efficaces pour parvenir à l'intégration complète des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le nouveau système commercial international. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الجديد. |
À cet effet, il faudra prendre des mesures efficaces pour parvenir à l'intégration complète des pays en développement et des pays en transition dans l'économie mondiale et dans le nouveau système commercial international. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة للتوصل إلى إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إدماجا تاما في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي الجديد. |
Le Comité est conscient que l'Administration a déployé des efforts considérables pour diffuser des informations sur les possibilités qu'offrait le système des Nations Unies en matière de marchés, à l'intention des fournisseurs situés dans des pays en développement ou en transition. | UN | ويعترف المجلس بالجهود الكبيرة التي تبذلها الإدارة لنشر المعلومات المتصلة بفرص التسجيل والشراء في منظومة الأمم المتحدة المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Néanmoins, par comparaison avec le nombre total de fournisseurs atteint en 2003, le pourcentage de fournisseurs situés dans des pays en développement ou en transition était plus faible qu'en 2002. | UN | غير أن نسبة عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى العدد الإجمالي للموردين المسجلين عام 2003 كانت أقل مما كانت عليه عام 2002. |
Le sous-financement chronique des programmes de vaccination ou des dispensaires de santé maternelle et infantile risque d'aggraver les déjà élevés taux de la mortalité infantile et maternelle dans de nombreux pays en développement ou en transition économique. | UN | فاستمرار النقص في تمويل برامج التحصين أو عيادات اﻷم والطفل يمكن أن يؤدي إلى زيادة ارتفاع معدلات وفيات الرضع ومعدلات وفيات اﻷم التي هي أصلا معدلات مرتفعة في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
98. La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à renforcer leurs capacités. | UN | ٨٩ - يعد تجديد الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي أمرا جوهريا لدعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Les deux principaux facteurs de risque dans les pays développés et dans les pays en transition sont le tabac et l'alcool. | UN | فأكبر عاملين من عوامل المخاطر في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هما التدخين وتعاطي الكحول. |
Certes, les pays en transition économique constituent un cas particulier, surtout en raison de la vaste portée de leurs transformations systémiques. | UN | والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال هي، بطبيعة الحال، حالة هامة في هذا الصدد، وذلك راجع في المقام اﻷول إلى ضخامة المهام التي يتعين القيام بها فيما يتعلق بالتحول في نظمها. |
Les gouvernements et les organismes internationaux de développement devraient continuer à jouer un rôle de premier plan dans la création de partenariats entre les secteurs public et privé, tant dans les pays développés et en développement que dans les pays en transition. | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات اﻹنمائية الدولية أن تواصل أداء دور رئيسي في إنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص، داخل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وفيما بينها. |
Le PNUE fera tout son possible pour choisir ses consultants dans un large éventail de pays — notamment de pays en développement et de pays à économie en transition — en respectant l'équilibre géographique et la parité des sexes. | UN | كما سيبذل البرنامج كل جهد ممكن لاختيار الخبراء الاستشاريين من مجموعة واسعة من البلدان بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
21.33 Les activités financées dans ce domaine visent à renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition d'élaborer la législation voulue et de mettre en place l'infrastructure légale nécessaire pour faire face aux problèmes d'abus des drogues auxquels ils sont confrontés. | UN | ١٢-٣٣ وتتركز اﻷنشطة الممولة في هذا القطاع على زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال على وضع القوانين والهياكل اﻷساسية القانونية الكافية للتعامل بفعالية مع مشاكل المخدرات التي تواجهها. |
Groupe 3c Pays développés et pays en transition économique : | UN | البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال: |