Les pays en développement et les pays en transition se heurtent à des problèmes particuliers dans ce domaine. | UN | وتعاني البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مشاكل خاصة في هذا الشأن. |
Les pays en développement et les pays en transition se heurtent à des problèmes particuliers dans ce domaine. | UN | وتعاني البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مشاكل خاصة في هذا الشأن. |
Objectif : Permettre aux entreprises des pays en développement et des pays en transition de tirer parti des avantages compétitifs dont elles disposent sur le marché international et de trouver de nouveaux créneaux. | UN | الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية. |
Il a également souligné que les fonds publics n'étaient pas suffisants pour satisfaire les besoins des pays en développement et des pays en transition en matière de technologies écologiquement rationnelles. | UN | كما شدد على نقص التمويل العام اللازم للتأثير بشكل هادف على الاحتياجات التي حددتها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Les flux commerciaux mondiaux sont restés faibles. Un certain nombre de pays en développement et en transition ont pâti de l'instabilité financière accrue en 2013 et au début de 2014. | UN | وظلت التدفقات التجارية العالمية ضعيفة، وعانى عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من تزايد حدة عدم الاستقرار المالي خلال عام 2013 وأوائل عام 2014. |
En 2012, année la plus récente examinée dans le rapport, 61,7 % des achats du système des Nations Unies ont été effectués dans des pays en développement et des pays à économie en transition, soit une progression de 2 % par rapport à 2011. | UN | وفي عام 2012، الذي صدر فيه آخر طبعة من التقرير، بلغ نصيب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مشتريات منظومة الأمم المتحدة ما مجموعه 61.7 في المائة، أي بزيادة نسبتها 2 في المائة عن عام 2011. |
15. Au total, 83 scientifiques, ingénieurs et enseignants spécialistes des GNSS et de la météorologie spatiale venus de 25 pays en développement ou en transition de toutes les régions économiques ont participé à l'atelier. | UN | 15- وشارك في المجموع 83 عالماً ومهندساً ومدرِّساً في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وطقس الفضاء من 25 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من جميع المناطق الاقتصادية في حلقة العمل. |
Le Partenariat continue de recevoir des demandes d'assistance technique de pays en développement et de pays en transition sur le plan économique pour la mesure des TIC. | UN | 23 - وتواصل الشراكة تلقي طلبات للمساعدة التقنية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il s'attachera à ménager un meilleur accès à des dispositifs de financement équitables et viables, alimentés par des sources publiques et privées, y compris des mécanismes faisant jouer les lois du marché, afin d'aider les pays en développement et les pays à économie en transition à soutenir les plans d'action en faveur de l'environnement. | UN | وسيعمل البرنامج على تسهيل استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التمويل العادل والمستدام للعمل البيئي، سواء من المصادر العامة أو الخاصة، بما في ذلك الآليات القائمة على السوق. |
L'objectif est de collaborer avec les pays en développement et les pays en transition pour les aider à se doter des outils nécessaires pour satisfaire à terme leurs besoins particuliers. | UN | والهدف هو العمل مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل وضع الأدوات التي ستمكنها في نهاية المطاف من تلبية احتياجاتها بنفسها. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser une croissance et un développement durables et ouverts à tous dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et les pays en transition en intensifiant les échanges et le commerce international | UN | هدف المنظمة: تعزيز النمو الشامل والمستدام والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال التجارة وتنمية الأعمال التجارية الدولية |
L'aide au commerce doit être cohérente avec les vastes besoins en matière de développement du commerce dans les pays en développement et les pays en transition, pour que ces pays tirent profit des possibilités offertes par la mondialisation. | UN | ويجب أن تكون المعونة من أجل التجارة متوافقة مع الاحتياجات الضخمة حتى تستفيد التنمية التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الفرص التي تتيحها العولمة. |
Il s'attachera à ménager un meilleur accès à des dispositifs de financement équitables et viables, alimentés par des sources publiques et privées, y compris des mécanismes faisant jouer les lois du marché, afin d'aider les pays en développement et les pays en transition économique à soutenir les plans d'action en faveur de l'environnement. | UN | وسيعمل على تسهيل استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التمويل العادل والمستدام للإجراءات البيئية، سواء من المصادر العامة أو الخاصة، بما في ذلك آليات السوق. |
11. Souligne qu’il faut continuer à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens d’action nécessaires pour encourager une plus large participation du secteur privé; | UN | " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛ |
iii) Projets opérationnels : estimations des besoins et évaluations d'impact, réalisées à la demande des pays en développement et des pays en transition intéressés, afin de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne le développement du secteur financier et la gestion des finances publiques. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقييمات وتقييمات الأثر بناء على طلب من يهمه الأمر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل بناء القدرات المحلية في مجال تنمية مجالات السياسات المتصلة بالتنمية عملا بتوافق آراء مونتيري؛ |
Ces organisations peuvent obtenir des moyens de financement pour le compte des pays en développement et des pays en transition, conformément à la stratégie opérationnelle du FEM. | UN | وهذه الوكالات يمكن أن تحصل على التمويل لصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ الأنشطة التي تتسق مع استراتيجية أعمال مرفق البيئة العالمية. |
Cette nouvelle entreprise exigera la mobilisation d'informations, de compétences, de technologies et de connaissances pour permettre aux industries des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer aux chaînes de valeur mondiales et de profiter par là du processus de mondialisation au lieu de se laisser marginaliser par lui. | UN | وسوف يتطلب هذا التحدي الجديد تعبئة المعلومات والمهارات والتكنولوجيا والمعارف من أجل تمكين صناعات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاندماج في سلاسل القيمة العالمية، وبالتالي بالاستفادة من عملية العولمة بدلا من التعرض للتهميش بفعلها. |
Des signes d’une modeste relance apparaissent dans certains des pays en développement et des pays en transition touchés, mais d’autres devraient continuer – ou commencer – à pâtir de la récession. | UN | وبالرغم مما يبدو على عدد من البلدان المتأثرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من علامات الانتعاش البطيء، يتوقع أن تظل بلدان أخرى تعاني من الانتكاس الاقتصادي أو أن يبدأ فيها هذا الانتكاس. |
Les banques multilatérales de développement ont emprunté davantage sur les marchés, ce qui indique de leur part une capacité plus importante de mettre des fonds à la disposition des pays en développement et des pays en transition, par l'intermédiaire de leurs guichets non concessionnels. | UN | وقامت مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف بزيادة قروضها في اﻷسواق، مما يدل على وجود قدرة أكبر من جانبها لدفع اﻷموال إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال نوافذها غير التساهلية. |
Dans tout nouvel accord de l'OMC, il devrait figurer certaines dispositions prévoyant une assistance aux pays en développement et en transition afin qu'ils puissent mettre en place les infrastructures et autres conditions nécessaires à la bonne application de ces accords et en profiter pleinement. | UN | وينبغي تضمين أي اتفاقات جديدة لمنظمة التجارة العالمية أحكاما بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تمكينها من إقامة الهياكل الأساسية وغير ذلك من الشروط اللازمة لتنفيذ تلك الاتفاقات بشكل فعال ولضمان جني ثمارها بالكامل. |
La mondialisation devrait être inclusive et équitable, et des politiques et des mesures doivent donc être élaborées et appliquées sur le plan national et international avec la pleine participation des pays en développement et des pays à économie en transition pour surmonter les obstacles et tirer parti des possibilités. | UN | لذا ينبغي للعولمة أن تكون شاملة وعادلة تماما، وثمة حاجة إلى سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والدولي توضع وتنفذ بمشاركة تامة وفعالة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل مساعدة هذه البلدان على التصدي لتلك التحديات واغتنام تلك الفرص بشكل فعال. |
Au total, 70 scientifiques, ingénieurs et enseignants spécialistes des GNSS et de la météorologie spatiale venus de 29 pays en développement ou en transition de toutes les régions économiques ont été invités à assister à l'atelier et au séminaire. | UN | 17- ودُعي في المجموع 70 عالماً ومهندساً ومدرِّساً في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة وطقس الفضاء من 29 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من جميع المناطق الاقتصادية لحضور حلقة العمل والحلقة الدراسية. |
Des projets ont été exécutés en faveur de pays en développement et de pays en transition afin de les aider à utiliser les systèmes de préférences et à négocier des accords de libre-échange entre eux ou avec des pays développés. | UN | واستفادت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المشاريع التي تتسم بمساعدتها في استخدام الأفضليات والتفاوض بشأن إبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع بلدان مماثلة أو مع بلدان متقدمة النمو. |
En tant qu'organisme d'exécution du Fonds multilatéral et du FEM, le PNUE crée des conditions favorables dans les pays en développement et les pays à économie en transition leur permettant de contribuer à la protection de la couche d'ozone en appliquant le Protocole de Montréal. | UN | وينشئ اليونيب، بصفته الوكالة المنفذة لكل من الصندوق المتعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية، ظروفاً معاونة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل الارتقاء بحماية طبقة الأوزون من خلال تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Si les économies en développement et les économies en transition parvenaient à maintenir le rythme d’expansion de leurs importations, le taux d’augmentation du commerce mondial perdrait environ deux tiers d’un point de pourcentage en 1998 à cause du fléchissement des importations des pays développés. | UN | ولو تمكنت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاحتفاظ بمعدلات التوسع في وارداتها، فإن معدل زيادة التجارة العالمية سيتباطأ بحوالي ثلثي نقطة مئوية في عام ١٩٩٨ من جراء تباطؤ واردات البلدان النامية. |