"والبلدان الصناعية" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays industrialisés
        
    • et des pays industrialisés
        
    • et pays industrialisés
        
    • et aux pays industrialisés
        
    • et industrialisés
        
    • et les pays industriels
        
    • et de pays industrialisés
        
    • et celles des pays industrialisés
        
    • ou industrialisés
        
    • et dans les pays industrialisés
        
    • qu'industrialisés
        
    • que dans les pays industrialisés
        
    • et en cours d'industrialisation
        
    • et à celles des pays industrialisés
        
    • industrialisés et
        
    Nous reconnaissons néanmoins qu'il existe un fossé entre les pays les moins avancés et les pays industrialisés pour ce qui est de la répartition des ressources et du savoir-faire technologique. UN بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية.
    L'iniquité et les disparités entre les pays du tiers monde et les pays industrialisés, et entre les groupes ayant un revenu élevé et les groupes défavorisés se sont approfondies partout sur la planète. UN وازداد التفاوت وعدم المساواة بين بلدان العالم الثالث والبلدان الصناعية وبين فئات الدخل المرتفع والفئات المحرومة في ربوع كوكبنا مع تحرك عملية العولمة قدما.
    Ces efforts régionaux ont jeté les bases d'une coopération multilatérale entre l'Iran, des États d'Asie centrale et des pays industrialisés. UN وترسي هذه الجهود اﻹقليمية اﻷساس للتعاون متعدد اﻷطراف بين إيران ودول آسيا الوسطى والبلدان الصناعية.
    Grâce à cette approche intégrée, le dialogue entre pays en développement et pays industrialisés s'est profondément transformé. UN وعــن طريــق هــذا النهــج المتكامــل حدث تحول جذري في الحوار بين البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    En outre, nous demandons aux institutions donatrices multilatérales et aux pays industrialisés de se montrer plus généreux en matière d'allégement et de remise de la dette. UN علاوة على ذلك، نناشد المؤسسات المانحة المتعددة الأطراف والبلدان الصناعية أن تمنح قدراً أكبر من إعفاءات الديون وشطبها.
    Les pays en développement n'accusent pas les pays riches et industrialisés de tout ce qui ne va pas ou des promesses non tenues. UN إن البلدان النامية لا توجّه اللوم إلى البلدان الغنية والبلدان الصناعية على كل ما يحدث من أخطاء أو ما لا يتم الوفاء به.
    Cette technologie est désormais essentielle pour l'approvisionnement en énergie et la protection de l'environnement et le Centre constituera une passerelle pour le développement de technologies et leur transfert entre les pays en développement et les pays industriels. UN وتعتبر هذه التكنولوجيات اليوم حاسمة في توفير الطاقة وحماية البيئة، وسيُشكّل المركز جسرا لتطوير التكنولوجيا ونقلها بين البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    Au total, plus de 42 exposés ont été présentés par des orateurs invités venus de pays en développement et de pays industrialisés. UN وتولى متكلّمون مدعوون من البلدان النامية والبلدان الصناعية تقديم ما مجموعه 42 عرضا.
    Prix différenciés pour les institutions des pays en développement et celles des pays industrialisés. UN ومتاحة للبيع للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان الصناعية بأسعار مختلفة.
    Le secteur privé et les pays industrialisés doivent faire des apports majeurs, en particulier dans le domaine des nouveaux médicaments et vaccins. UN ويتعين على القطاع الخاص الصناعي والبلدان الصناعية اﻹسهام بقسط كبير في هذا الصدد، وخصوصا في مجالات العقاقير واللقاحات الجديدة.
    Ceci nécessitera un nouveau partenariat entre les pays en développement et les pays industrialisés sur la base d'un accord sur des actions communes afin de réaliser les objectifs dans chaque pays. UN وسيقتضي ذلك قيام شراكة جديــدة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية على أساس اتفاق بالعمل معا للوفاء بالأهداف في كل بلد.
    Les participants à l'Atelier étudieront également les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale entre pays en développement et entre ces premiers et les pays industrialisés. UN وسوف يناقش المشاركون في حلقة العمل أيضا فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    Produit: Meilleure connaissance de la mission de l'ONUDI dans les pays destinataires et les pays industrialisés ou donateurs. UN الناتج: زيادة الوعي برسالة اليونيدو في البلدان المتلقية والبلدان الصناعية/المانحة.
    Cette initiative vise à créer des liens et à établir des programmes de recherche commune entre les groupes de recherche des pays en développement et des pays industrialisés. UN والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو المساعدة على إنشاء روابط وبرامج بحوث مشتركة بين مجموعات البحوث في البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    Nous connaissons très bien les réticences qu'ont eues les pays industrialisés développés à l'égard de la Partie XI de la Convention, et nous nous félicitons donc de la volonté du Groupe des 77 et des pays industrialisés de rechercher des moyens de vaincre ces réticences. UN إننا ندرك تماما الصعوبات التي تواجه البلدان الصناعيــة المتقدمة النمو فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية؛ وبالتالي، نرحب برغبة مجموعة اﻟ ٧٧ والبلدان الصناعية في البحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتذليل هذه الصعوبات.
    Pays les moins avancés, pays à revenu faible et moyen et pays industrialisés pour certains indicateurs UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية بالنسبة لبعض المؤشرات.
    Quels sont les problèmes communs aux pays en développement et aux pays industrialisés les plus avancés? Que peut-on faire pour articuler les intérêts des différents acteurs afin de parvenir à des résultats concrets du point de vue du développement industriel? Quels sont les “biens collectifs” que la communauté internationale devrait fournir et comment l’ONUDI peut-elle contribuer au processus? UN ما هي المشاكل المشتركة بين العالم النامي والبلدان الصناعية اﻷكثر تقدما؟ ماذا يمكن فعله لتبيان مصالح مختلف الجهات الفاعلة بهدف تحقيق نتائج ملموسة من منظور التنمية الصناعية؟ وما هي " المقومات العامة " التي يجدر بالمجتمع الدولي أن يوفرها، وكيف يمكن لليونيدو أن تسهم في هذه العملية؟
    D'autre part, les pays développés et industrialisés représentent des marchés potentiels pour les produits boliviens. UN ومن جهة أخرى، إن البلدان المتقدمة النمو والبلدان الصناعية أسواق محتملة للمنتجات البوليفية.
    Au contraire, une analyse du PIB par habitant dans les pays les moins avancés, d'une part, et le reste du monde en développement et les pays industriels développés, d'autre part, sur les 30 dernières années révèle une nette tendance à la divergence. UN لكن، وعلى خلاف ذلك، فان مقارنة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا من ناحية وفي بقية البلدان النامية والبلدان الصناعية المتقدمة من ناحية أخرى خلال العقود الثلاثة الماضية يتبيّن منها وجود نمط واضح من التباعد.
    Cela permet de mettre en place un plus grand nombre d'opérations commerciales en association avec des fournisseurs de pays en développement et de pays industrialisés. UN ويفسح هذا المجال أمام إقامة مشاريع تجارية يشترك فيها بائعون من البلدان النامية والبلدان الصناعية.
    Disponible en 1997. Prix différenciés pour les institutions des pays en développement et celles des pays industrialisés. UN وستتاح للبيع في عام ١٩٩٧ للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان الصناعية بأسعار مختلفة.
    Au total, 60 communications ont été présentées par des intervenants de pays en développement ou industrialisés. UN وقدمت ٠٦ ورقة من جانب المتكلمين المدعوين من البلدان النامية والبلدان الصناعية .
    Troisièmement, les systèmes locaux d'agriculture sont de plus en plus influencés, de par le monde, par les schémas de production et de consommation qui sont dominants dans les sociétés nationales et dans les pays industrialisés. UN ثالثا، يتزايد تأثر نظم الزراعة المحلية في كل مكان بأنماط الانتاج والاستهلاك المهيمنة في المجتمعات الوطنية والبلدان الصناعية.
    Pour de nombreux orateurs, sa hardiesse de pensée et ses idées ont eu un impact énorme sur les politiques nationales des pays tant en développement qu'industrialisés. UN وكان لرؤيته وأفكاره أثر عظيم على السياسات الداخلية في البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء، بحسب قول الكثير من المتحدثين.
    De nombreuses études ont noté l’augmentation de l’incidence de la toxicomanie et de l’alcoolisme parmi les enfants et les jeunes dans les pays en développement ainsi que dans les pays industrialisés. UN ولوحظ في دراسات كثيرة تزايد انتشار إدمان المخدرات والخمور بين اﻷطفال والشباب في البلدان النامية والبلدان الصناعية أيضا.
    c) Un atelier régional a permis d'informer et de sensibiliser des responsables gouvernementaux et des industriels, ainsi que des représentants de groupes de défense des intérêts du public, aux avantages que peuvent offrir aux pays en développement et en cours d'industrialisation les inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes comme outils d'information écologique et de gestion de l'environnement; UN )ج( عقدت حلقة عمل إقليمية لتوفير المعلومات وزيادة الوعي بين المسؤولين رفيعي المستوى في الحكومات والصناعة ومجموعات المصالح العامة بشأن الفوائد المحتملة لسجلات إطلاق الملوثات ونقلها العائدة على البلدان النامية والبلدان الصناعية كأداة للمعلومات البيئية ولﻹدارة البيئية.
    Le programme complet, ou les films vidéo seulement, sont vendus aux institutions des pays en développement et à celles des pays industrialisés à des prix différenciés. UN وتباع الرزمة الكاملة، أو شرائط الفيديو فقط، للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان الصناعية بأسعار مختلفة.
    En 2010, plusieurs de ces jeunes ambassadeurs dans les pays industrialisés et en développement ont lancé des initiatives pour lutter contre les changements climatiques dans leurs communautés et à l'échelle nationale et internationale. UN وخلال عام 2010، أطلق عدد من هؤلاء السفراء في البلدان النامية والبلدان الصناعية مبادرات يقودها الشباب لمعالجة قضايا تغير المناخ على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus