"والبلدان الغنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays riches
        
    • pays riches et
        
    • pays riches en
        
    • et des pays riches
        
    À cet égard, je pense que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique fournit un cadre qui permet de partager la responsabilité du développement économique entre l'Afrique et les pays riches. UN وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر إطارا لتقاسم المسؤوليات بين أفريقيا والبلدان الغنية لتحقيق تنمية اقتصادية.
    Le fossé entre les pays pauvres et les pays riches s'est encore creusé, du fait de la diminution de l'aide publique au développement (APD) et de la baisse ou de la stagnation de la coopération multilatérale. UN والفجوة القائمة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية قد ازدادت اتساعا، وذلك بسبب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية وهبوط أو ركود التعاون المتعدد الأطراف.
    Au cours des années 80 et 90, on estimait qu'il serait possible en favorisant la mondialisation de combler l'écart de revenu entre les pays pauvres et les pays riches. UN فخلال الثمانينات والتسعينات، ساد الاعتقاد بأن من شأن زيادة حيز السوق العالمية أن تؤدي إلى سد فجوة الدخل بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية.
    En même temps, toutefois, la propagation foudroyante de l’infection au VIH se poursuit dans la plupart des régions du monde et, sur le plan de la prévention, les disparités ne cessent de s’accroître entre pays riches et pays pauvres. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المفارقات الغريبــة أن فيروس نقـص المناعــة البشريـة ما زال ينتشر بسرعة كبيرة في معظم أنحاء العالم وأن فجوة الوقاية بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية مستمرة في الاتساع.
    Ce document montrait que si les destinations traditionnelles de l'IED, telles que l'Afrique du Nord et les pays riches en ressources naturelles, continuaient d'occuper la première place, le dynamisme des flux s'était étendu à un nombre croissant de pays d'Afrique subsaharienne. UN وبيﱠنت هذه المذكرة أنه بينما تشكل المواقع التقليدية مثل شمال أفريقيا والبلدان الغنية بمواردها الطبيعية أبرز المواقع، فإن الدينامية في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عمت لتشمل عدداً متزايداً من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Pour ce qui est des migrations internationales, M. Kenyoru considère que la communauté internationale doit faire en sorte qu'elles soient bien gérées et coordonnées de façon à concilier les besoins et les préoccupations des pays pauvres et des pays riches en main-d'oeuvre. UN 50 - وفيما يتعلق بالهجرة الدولية قال إن المجتمع الدولي لا بد أن يكفل إدارة جيدة ومتناسقة لهذا الموضوع بما يضمن الموازنة بين احتياجات وشواغل البلدان الفقيرة في العمالة والبلدان الغنية بالعمالة.
    Mme Yumiko Yokozeki, représentante du Bureau de l'UNICEF pour l'Afrique centrale et occidentale, a mis l'accent sur les importantes disparités existant entre les pays touchés par un conflit, ceux qui se relèvent d'un conflit, les zones rurales et les zones urbaines, et les pays riches. UN وركزت السيدة يوميكو يوكوزيكي، ممثلة مكتب اليونيسف لوسط وغرب أفريقيا، على أوجه التفاوت الكبيرة بين البلدان التي تمر بحالة نزاع والبلدان الخارجة من النـزاع، والمناطق الريفية والحضرية، والبلدان الغنية.
    Il est indéniable que pendant les années 90, l'écart s’est creusé non seulement entre les pays pauvres et les pays riches mais aussi au sein des pays développés, où le fléau du paupérisme s’étend, notamment sous l’effet des flux d’immigrants démunis que l’on s’efforce d'arrêter par le racisme, la xénophobie et la répression. UN فمما لا يُنكر أنه خلال عقد التسعينات، لم يتسع الفارق بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية فحسب بل اتسع أيضا داخل البلدان المتقدمة ذاتها، التي ينتشر فيها وباء الفقر، ولا سيما بسبب تدفق المهاجرين المُعدمين، الذي يُبذل كل جهد ﻹيقافه، إن بالعنصرية أم بالقمع أم بإبداء الكراهية لﻷجانب.
    La densité téléphonique et l'accès à Internet ont presque doublé depuis 2001 dans les pays les moins avancés, mais le coût des téléphones mobiles est le facteur qui déterminera si le fossé numérique entre les pays les moins avancés et les pays riches doit se réduire encore. UN وممـا يلفـت النظـر، أن كثافة الهواتف وتغلغل الإنترنت قد تضاعف تقريبا في أقل البلدان نموا منذ عام 2001، إلا أن تكاليف الهواتف المتنقلـة ستكون العامل الحاسـم في تضيـيق الفجـوة الرقميـة بين أقل البلدان نموا والبلدان الغنية.
    6. Nous sommes conscients que le processus de mondialisation a créé des occasions et des défis. En même temps, il a approfondi les inégalités et a creusé le fossé entre les pays pauvres et les pays riches. UN 6 - ندرك أن ظاهرة العولمة قد أوجدت فرصا وتحديات،كما عمّقت ووسّعت التفاوتات والثغرات بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية.
    Il ressortait du Rapport que, dans le cas des PMA tributaires de l'exportation de produits de base, l'aggravation de la pauvreté, la faiblesse et l'instabilité des recettes d'exportation et la lourde charge de la dette avaient progressivement creusé l'écart de revenus entre ces pays et les pays riches. UN 31 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، قال إن تقرير أقل البلدان نمواً يبيّن أن هذه البلدان شهدت ازدياد الفقر فيها، وتأثرت بسبب ضعف حصائل الصادرات وعدم استقرارها وضخامة عبء الديون. مما أسفر عن تفاقم الفجوة في الدخل بين هذه البلدان والبلدان الغنية مع مرور الزمن.
    31. Il ressortait du Rapport que, dans le cas des PMA tributaires de l'exportation de produits de base, l'aggravation de la pauvreté, la faiblesse et l'instabilité des recettes d'exportation et la lourde charge de la dette avaient progressivement creusé l'écart de revenus entre ces pays et les pays riches. UN 31- وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، قال إن تقرير أقل البلدان نمواً يبيّن أن هذه البلدان شهدت ازدياد الفقر فيها، وتأثرت بسبب ضعف حصائل الصادرات وعدم استقرارها وضخامة عبء الديون. مما أسفر عن تفاقم الفجوة في الدخل بين هذه البلدان والبلدان الغنية مع مرور الزمن.
    Il ressortait du Rapport que, dans le cas des PMA tributaires de l'exportation de produits de base, l'aggravation de la pauvreté, la faiblesse et l'instabilité des recettes d'exportation et la lourde charge de la dette avaient progressivement creusé l'écart de revenus entre ces pays et les pays riches. UN 31 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، قال إن تقرير أقل البلدان نمواً يبيّن أن هذه البلدان شهدت ازدياد الفقر فيها، وتأثرت بسبب ضعف حصائل الصادرات وعدم استقرارها وضخامة عبء الديون. مما أسفر عن تفاقم الفجوة في الدخل بين هذه البلدان والبلدان الغنية مع مرور الزمن.
    Quelle que soit la soudaineté du départ, les conséquences peuvent se faire sentir sur des générations, avec le manque d'eau potable, d'abri, de soins médicaux et l'absence d'autres services de base - ainsi que les victimes de l'ouragan Mitch qui a frappé l'Amérique centrale en 1998 en ont fait la douloureuse expérience. et les pays riches ne sont pas à l'abri. News-Commentary رغم أن الإزاحة الأولية تكون مفاجئة في أغلب الأحوال، إلا أن آثارها قد تدوم لأجيال، فضلاً عن الحاجة طويلة الأمد إلى المياه النظيفة والمأوى والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، كما أدرك ضحايا إعصار ميتش في أمريكا الوسطى في عام 1998 من خلال تجربتهم المريرة. والبلدان الغنية ليست بمنأى عن مثل هذه الأحداث. فبعد عامين من إعصار كاترينا، ما زال الآلاف من الأشخاص يقيمون في ملاجئ مؤقتة.
    La responsabilité de la communauté internationale est grande à l'égard de politiques économiques favorisant les pays développés; ce qui élargit chaque jour davantage le fossé entre pays riches et pays pauvres. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية كبيرة بسبب وضعه سياسات اقتصادية محابية للبلدان المتقدمة؛ مما يؤدي إلى اتساع الفجوة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية يوماً بعد يوم.
    Il faut donc considérer le développement comme un aspect de la gestion de l'économie mondiale dans son ensemble, compte tenu des intérêts véritables des pays pauvres aussi bien que des pays riches et non comme une option de négociation de l'assistance financière et technique. UN ولذلك ينبغي النظر الى التنمية بوصفها جانبا من جوانب إدارة الاقتصاد العالمي ككل، تراعى فيه المصالح الحقيقية للبلدان الفقيرة والبلدان الغنية على السواء بصورة جدية بدلا من أن يكون مكانا للتفاوض على تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Des négociations récentes concernent aussi un grand nombre de marchés importants et dynamiques, en particulier en Asie, et dans les pays riches en ressources naturelles et les pays développés. UN وأصبح التفاوض على هذه الاتفاقات في الآونة الأخيرة يتعلق بعدد أكبر من الأسواق الكبيرة والنشطة - خصوصا آسيا والبلدان الغنية بالموارد الطبيعية والبلدان المتقدمة النمو.
    En effet, l'augmentation chaque année du nombre des pauvres dans le monde accroît nos angoisses et multiplie nos interrogations sur l'ordre actuel du monde et sur la détermination réelle de la communauté internationale, en particulier des institutions de développement et des pays riches, à lutter contre la pauvreté et à promouvoir un développement authentique et durable. UN وبالفعل، إن الزيادة السنوية في عدد الفقراء في العالم تزيد من دواعي القلق. كما تدعونا تلك الزيادة إلى التشكيك بشكل أكبر في النظام الراهن للعالم وبالعزم الصادق للمجتمع الدولي - خاصة المتعلق بالمؤسسات التنموية والبلدان الغنية - على مكافحة الفقر وعلى النهوض بتنمية حقيقية ومستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus