"والبلدان المستقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays d'accueil
        
    • et d'accueil
        
    • et de destination
        
    • et des pays d'accueil
        
    • et dans les pays d'accueil
        
    • origine et pays hôte
        
    • et le pays d'accueil
        
    • que des pays d'accueil
        
    • et les États d'accueil
        
    • comme des pays d'accueil
        
    Seront examinés aussi les politiques et programmes appliqués par les pays d'origine et les pays d'accueil. UN وسيتم أيضا استعراض مختلف سياسات وبرامج بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة.
    À cet égard, les pays d'origine et les pays d'accueil assument des responsabilités particulièrement importantes. UN وتلقى مسؤولية خاصة، في هذا الصدد، على عاتق البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة.
    Les groupes activistes dans les pays d'origine et les pays d'accueil sont en faveur du statu quo. UN تأييد جماعات المصالح في البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة للوضع الراهن.
    C'est pour cette raison que nous soulignons la nécessité d'élaborer soigneusement des politiques permettant aux migrations internationales d'être avantageuses pour le développement des pays d'origine et d'accueil. UN ولهذا، نود أن نؤكد على ضرورة تصميم السياسات بدقة لضمان أن تكون الهجرة الدولية مفيدة لتنمية بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة على حد سواء.
    Cela indique clairement qu'il est nécessaire de faciliter encore les migrations légales à travers une coopération entre les pays d'origine et de destination pour freiner l'immigration clandestine. UN وهذا دليل واضح على قيام الحاجة إلى تسهيل الهجرة القانونية بالتعاون بين بلدان الأصل والبلدان المستقبلة للاجئين بغية تخفيض الهجرة غير المنتظمة أو غير القانونية.
    Il faut pour cela mettre en oeuvre des politiques mettant davantage l'accent sur les avantages mutuels des pays d'origine et des pays d'accueil. UN ويكمن السبيل أمامنا في وضع سياسات تعزز مفهوم المصلحة المتبادلة بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة.
    235. L'infrastructure administrative pour accueillir les migrants et assurer la défense de leurs droits laisse beaucoup à désirer dans les pays de départ et dans les pays d'accueil. UN ٢٣٥ - أما الهيكل اﻷساسي اﻹداري الذي يعنى بشؤون المهاجرين ويتولى الدفاع عن حقوقهم فلا يزال بحاجة إلى كثير من التحسين في البلدان المرسِلة والبلدان المستقبلة على حد سواء.
    Il peut résulter de ces programmes une synergie bénéfique pour les migrants, les pays d'origine et les pays d'accueil. UN تلك البرامج يمكن أن توجد تآزرا يعود بالنفع على المهاجرين وبلدان الأصل والبلدان المستقبلة.
    Le Groupe de travail a reconnu la nécessité de disposer d'informations plus positives sur les migrations, notamment les avantages pour les pays d'origine et les pays d'accueil. UN والفريق العامل يوافق على الحاجة لتوفر معلومات أكثر إيجابية عن الهجرة، بما في ذلك الحاجة إلى إبراز الفوائد التي تعود على البلدان المرسِلة والبلدان المستقبلة معا.
    Aussi faut-il encourager les contacts entre les pays d'origine et les pays d'accueil afin de créer des conditions propices au retour des réfugiés dans la sécurité et la dignité. UN لذا يلزم تشجيع الاتصالات بين البلدان اﻷصلية والبلدان المستقبلة بغية تهيئة الظروف المناسبة لعودة اللاجئين في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة.
    3. Recherche dans les pays d'envoi et les pays d'accueil UN ٣ - البحوث في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة
    Le problème étant transnational, il exige la coopération entre les pays d'origine et les pays d'accueil. UN 80 - ولما كانت المشكلة عابرة للحدود فإنها تقتضي التعاون بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة.
    En deuxième lieu, cette question peut unir les pays de départ et les pays d'accueil dans une même volonté de créer des mouvements migratoires bénéfiques pour toutes les parties prenantes alors que naguère, le dialogue entre les deux catégories de pays était pratiquement inexistant. UN ثانياً، تنطوي هذه المسألة على إمكانية الجمع بين كل من البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة لتطوير حالات هجرة تعود بالنفع على كليهما بينما لم يكن هناك في الماضي كثير من الحوار بين المجموعتين.
    " 10. Demande au Secrétaire général de veiller à ce que soient définis des indicateurs concrets qui permettront de déterminer quelle est la situation des travailleuses migrantes dans les pays d'origine et d'accueil; " UN " ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على وضع مؤشرات محددة تكون أساسا لتحديد حالة العاملات المهاجرات في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة " ؛
    122. Les pays d'origine, de transit et d'accueil devraient coopérer étroitement les uns avec les autres à la recherche de solutions aux problèmes du trafic, et assumer à cet égard leurs obligations respectives. UN 122- ويتعين أن تتعاون البلدان الموفدة وبلدان العبور والبلدان المستقبلة تعاوناً وثيقاً في معالجة مشكلات الاتجار وفي الاضطلاع بالتزامات كل واحدة منها في هذا المضمار.
    Des initiatives comme celles-ci et les processus consultatifs régionaux entre les pays d'origine et de destination sont au nombre des meilleures pratiques qu'un monde à l'heure de la mondialisation devrait adopter - ne serait-ce que pour faire des migrations internationales un jeu auquel tout le monde gagne quelque chose. UN وتشكل مثل تلك المبادرات والعمليات الاستشارية الإقليمية بين البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم بعضا من أفضل الممارسات التي ينبغي أن يعتمدها العالم المتزايد العولمة - كيما تكون الهجرة الدولية لعبة لا خسارة فيها على أضعف الإيمان.
    Il a permis également de rassembler les connaissances contribuant à mieux gérer les migrations et à les rendre plus ordonnées, grâce à la coopération internationale, dans l’intérêt à la fois des pays d’origine et des pays d’accueil. UN كما كان للندوة إسهام في المعارف اللازمة لتحسين إدارة الهجرة المنظمة بطرق يستفيد منها كل من البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم من خلال التعاون الدولي.
    - Deuxième partie : Migrations internationales et développement - défis pour les politiques sociales et économiques dans les pays d'origine et dans les pays d'accueil UN الجزء 2: الهجرة الدولية والتنمية - التحديات التي تواجه السياسات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المرسِلة والبلدان المستقبلة للمهاجرين
    Bien qu'il existe des accords bilatéraux entre certains pays d'origine et pays hôte dans certaines régions d'Asie occidentale, ils ont eu peu d'écho. UN ورغم وجود اتفاقات ثنائية بين بعض البلدان المزوِّدة بالعمال والبلدان المستقبلة لهم في بعض أجزاء غربي آسيا، إلا أنها لا تنطوي على تأثير كبير.
    L'augmentation très rapide, ces derniers temps, du phénomène migratoire est une réponse aux inégalités des chances, telles qu'elles sont perçues, entre le pays d'origine et le pays d'accueil. UN 22 - والنمو العارم الأخير في الهجرة الدولية هو رد على أوجه انعدام المساواة بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة.
    Consciente des avantages économiques que tirent les États d'origine et les États d'accueil de l'emploi de travailleuses migrantes, UN وإذ تعترف بالفوائد الاقتصادية التي تترتب للبلدان المرسلة والبلدان المستقبلة من عمل العاملات المهاجرات،
    La contribution des migrantes à l'économie des pays d'origine comme des pays d'accueil doit être quantifiée afin que leur travail soit reconnu à sa juste valeur. UN ولا بد من إجراء تحديد كميّ لمساهمة المهاجرات في اقتصادات البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة من أجل تقديرهن بما يجدر بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus