"والبلدان المنتسبة إليها" - Traduction Arabe en Français

    • et des pays associés
        
    • et les pays associés
        
    • et ses États associés
        
    • et des États associés
        
    • et ses pays associés
        
    Soulignant l’importance et le succès du processus de décolonisation mené dans le cadre de l’ONU, il réaffirme l’attachement des États membres du MERCOSUR et des pays associés aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, ainsi qu’aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et du Comité des 24. UN وأبرز أهمية عملية إنهاء الاستعمار التي تتم بنجاح في إطار اﻷمم المتحدة، مؤكدا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في ميركوسير والبلدان المنتسبة إليها بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة اﻟ ٢٤.
    Représentant du Ministère des relations extérieures dans le Groupe de travail national de coopération juridique internationale et dans la Réunion des autorités centrales des pays du MERCOSUR et des pays associés. UN وممثل وزارة الخارجية في الفريق الوطني العامل بشأن التعاون القانوني الدولي وفي اجتماع السلطات المركزية للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والبلدان المنتسبة إليها. خوسيد ديبورا
    Au niveau régional, le Paraguay est membre du Groupe de travail spécialisé dans le terrorisme (GTE), créé dans le cadre de la Réunion des Ministres de l'intérieur du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des pays associés. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشارك باراغواي في الفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب، المنبثق عن اجتماع وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان لمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها.
    Les pays du MERCOSUR et les pays associés se joignent au rejet quasi unanime par la communauté internationale de la promulgation et de l'application de telles mesures coercitives unilatérales et extraterritoriales. UN وتشارك بلدان السوق والبلدان المنتسبة إليها رفض المجتمع الدولي الإجماعي تقريبا لفرض وتطبيق هذه التدابير القسرية الانفرادية والتي تتعدى آثارها الحدود الإقليمية.
    Les pays du MERCOSUR et les pays associés continueront d'effectuer leurs manœuvres militaires conjointes et en conjonction avec d'autres pays de la région. UN وستواصل بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها الاضطلاع بتدريبات عسكرية مشتركة فيما بينها وبالاشتراك مع بلدان المنطقة الأخرى.
    Le MERCOSUR et ses États associés remercient les gouvernements de la région et de l'extérieur, pour leur appui financier en vue de développer les activités du Centre régional. UN وتشعر السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها بالامتنان إزاء الدعم المالي الذي قدمته بعض الحكومات، داخل المنطقة وخارجها، بهدف تطوير أنشطة المركز الإقليمي.
    Après cet exposé, des déclarations ont été faites par tous les membres du Conseil, ainsi que par les représentants de la Yougoslavie, de l'Ukraine, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et du Danemark, au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وبعد الإحاطة، أدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس، وكذلك وفود يوغوسلافيا وأوكرانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والدانمرك بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليها.
    Les représentants du Brésil (au nom du Marché commun du Sud et des pays associés), de l'Inde et de l'Australie (également au nom du Canada, du Japon et de la Norvège) expliquent leur vote. UN وأدلى ممثلو البرازيل (باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها) والهند وأستراليا (أيضا باسم كندا والنرويج واليابان) ببيانات تعليلا للتصويت.
    M. Loayza Barea (Bolivie) dit que sa délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le représentant du Paraguay au nom du Mercosur et des pays associés. UN 73 - السيد لوايزا باريا (بوليفيا): قال إن وفده يود أن يضم صوته للبيان الذي أدلى به ممثل باراغواي بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها.
    M. Arias Cardenas (République bolivarienne du Venezuela) dit que sa délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le représentant du Paraguay au nom du Mercosur et des pays associés. UN 78 - السيد آرياس كارديناس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن وفده يود أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل باراغواي بالنيابة عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها.
    Des déclarations sont faites par les représentants des Pays-Bas, du Japon, de l'Uruguay (au nom du MERCOSUR et des pays associés), de Cuba, du Pérou, de la Fédération de Russie, des États-Unis et de l'Inde. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من هولندا واليابان وأوروغواي (باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها) وكوبا وبيرو والاتحاد الروسي والولايات المتحدة والهند.
    9. Dans le cadre d'un programme de régularisation ( < < Patria Grande > > ), l'Argentine avait régularisé entre 2006 et 2010 225 000 migrants venus des pays du MERCOSUR et des pays associés (sur un total de 423 000 demandeurs). UN 9- وفي إطار برنامج تسوية أوضاع المهاجرين ( " الوطن الكبير " )، قامت الأرجنتين بين عامي 2006 و2010 بتسوية وضع 000 225 مهاجر من بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها (من مجموع 000 423 مهاجر تقدموا بطلب لتسوية أوضاعهم).
    Mme Pessôa (Brésil), prenant la parole au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), du pays candidat qu'est la République bolivarienne du Venezuela, et des pays associés, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur et Pérou, fait observer que le rapport détaille de façon scientifique et rigoureuse les niveaux mondiaux d'exposition aux rayonnements ionisants. UN 14 - السيدة بيسوا (البرازيل): لاحظت، وهي تتكلم باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والبلد المرشح جمهورية فنزويلا البوليفارية، والبلدان المنتسبة إليها الإكوادور وبوليفيا وبيرو وشيلي وكولومبيا، أن التقرير أورد بالتفصيل العلمي المدقق المستويات العالمية من التعرض للإشعاع المؤين.
    Le présent document a été établi par les membres du MERCOSUR et les pays associés au titre de la réunion des États d'Amérique latine et des Caraïbes consacrée à la préparation de la troisième Réunion biennale des États. UN وتُعد هذه الوثيقة أيضا إحدى مدخلات السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها من أجل الاجتماع التحضيري لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Enfin, les pays du MERCOSUR et les pays associés voudraient rappeler qu'ils parrainent le projet de résolution A/C.1/59/L.52 intitulé < < Informations sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques > > , pour contribuer au renforcement du dialogue sur cette importante question au sein de l'ONU. UN وأخيراً، تود بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها أن تشير إلى تقديمنا مشروع القرار A/C.1/59/L.52، المعنون " المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، مساهمة منا في تعزيز الحوار بشأن تلك المسألة الهامة في إطار الأمم المتحدة.
    8. L'Argentine rappelle que le MERCOSUR et les pays associés n'ont eu de cesse de condamner l'embargo contre Cuba tant au sein de l'Assemblée générale que devant d'autres instances internationales, comme l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains, le Sommet ibéro-américain, le Système économique latino-américain et les sommets du Groupe de Rio. UN 8 - وتذكِّر الأرجنتين بأن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها قد رفضت مرارا الحظر المفروض على كوبا، سواء في الجمعية العامة أو في المحافل الدولية الأخرى، التي من قبيل الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية ومؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية أو مؤتمرات قمة مجموعة ريو.
    Préoccupés par les effets de la crise économique et financière sur la réalisation de tous les droits de l'homme, en particulier sur le droit au développement, les pays membres du MERCOSUR et les pays associés engagent les pays développés à tenir leur engagement de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement d'ici à 2015. UN 9 - وقال إنه يشعر بالقلق إزاء ما للأزمة الاقتصادية والمالية من آثار على إعمال جميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التنمية، ولذلك فإن الدول الأعضاء في السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها تطلب من البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بتخصيص 0,7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    MERCOSUR et ses États associés attendent avec intérêt la cinquième Conférence spatiale des Amériques qui doit se tenir en 2006 en Équateur. UN وتتطلع السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها إلى مؤتمر الفضاء الخامس للأمريكتين المقرر عقده في إكوادور في عام 2006.
    Pour terminer, le MERCOSUR et ses États associés lancent un appel pour que la Première Commission reprenne son rôle politique, conformément au mandat que lui confère la Charte des Nations Unies. UN وختاما، تدعو منظمتنا والبلدان المنتسبة إليها إلى إعادة ما كان للجنة الأولى من دور سياسي، وفقا لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Brésil (au nom du MERCOSUR et des États associés), Cuba, Pérou, Algérie, Azerbaïdjan, Iraq et Cameroun. UN وأدلى ببيانات ممثلو البرازيل (باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليها) وكوبا وبيرو والجزائر وأذربيجان والعراق والكاميرون.
    MERCOSUR et ses pays associés sont déterminés à utiliser les Conférences de l'espace pour les Amériques et d'autres réunions régionales pour améliorer la coopération régionale et interrégionale. UN والدول الأعضاء في مركوسور والبلدان المنتسبة إليها ملتزمة باستخدام المؤتمرات الفضائية في الأمريكتين وغيرها من الاجتماعات الإقليمية لتحسين التعاون الإقليمي والأقاليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus