"والبلدان المنخفضة الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • et des pays à faible revenu
        
    • et les pays à faible revenu
        
    • et aux pays à faible revenu
        
    • et ceux à faible revenu
        
    • et pays à faible revenu
        
    • et les autres pays à faible revenu
        
    • ou faible
        
    • les pays à faible revenu et
        
    • pour les pays à faible revenu
        
    Les travaux sur les problèmes d'endettement des pays africains et des pays à faible revenu en général devraient être poursuivis jusqu'à la dixième session de la Conférence. UN وينبغي خلال الفترة الممتدة من اﻵن إلى موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر متابعة العمل المتصل بمشكلات ديون البلدان اﻷفريقية والبلدان المنخفضة الدخل بشكل عام.
    Mesuré par le biais du ratio moyen des échanges commerciaux par rapport au PIB, le groupe des pays à revenu intermédiaire est à l'heure actuelle plus ouvert que les groupes des pays à revenu élevé et des pays à faible revenu. UN وإذا ما قيست البلدان المتوسطة الدخل بمتوسط نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي، فإنها في الواقع أكثر انفتاحا، كمجموعة، من مجموعة البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل.
    La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    En outre, le bureau régional doit respecter les pourcentages d'allocation aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu établis par le Conseil d'administration pour la répartition des MCARB. UN كما يجب على المكتب الإقليمي أيضا أن يفي بمعايير النسب المئوية التي حددها المجلس التنفيذي لتوزيع موارد هدف تخصيص الموارد على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Nous nous inquiétons également des problèmes de développement spécifiques des pays à revenu intermédiaire et des pays à faible revenu, aux populations vulnérables et pauvres. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    Nous nous inquiétons également des problèmes de développement spécifiques des pays à revenu intermédiaire et des pays à faible revenu, aux populations vulnérables et pauvres. UN كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛
    La seule solution est d'annuler la dette des pays pauvres très endettés et des pays à faible revenu, ou à revenu intermédiaire, dont le degré d'endettement n'est pas supportable. UN وذكر أن الحل الدائم الوحيد يتمثل في إلغاء الديون الخاصة ببلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستطيع تحمل ديونها.
    Elle espère que la deuxième étape de la réforme sera bientôt mise en œuvre et visera essentiellement à une augmentation notable des droits de vote de base et à un élargissement de la représentation des pays en développement et des pays à faible revenu. UN وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل.
    25. Le recouvrement des coûts devrait être envisagé pour certains programmes de coopération technique impliquant des activités de mise à jour, de maintenance et de service continu, en tenant compte de la situation des PMA et des pays à faible revenu. UN ٥٢- وينبغي بحث استرداد التكاليف فيما يتعلق ببرامج تعاون تقني معينة تنطوي على التحديث والصيانة والخدمة المستمرة، مع مراعاة حالة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل.
    25. Le recouvrement des coûts devrait être envisagé pour certains programmes de coopération technique impliquant des activités de mise à jour, de maintenance et de service continu, en tenant compte de la situation des PMA et des pays à faible revenu. UN ٥٢- وينبغي دراسة استرداد التكاليف فيما يتعلق ببرامج تعاون تقني معينة تشمل التحديث والصيانة والخدمة المستمرة، مع مراعاة حالة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل.
    Elle a ainsi mis l'accent sur la coopération Sud-Sud, aussi bien entre les pays à revenu intermédiaire qu'entre ces pays et les pays à faible revenu. UN ويشمل ذلك أيضا التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء فيما بين البلدان المتوسطة الدخل أو بين البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل.
    Sur ce total, 1,6 milliard de dollars, prélevé sur les ressources ordinaires, a été principalement utilisé dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. UN وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Des programmes analogues sont en cours d’élaboration pour les pays les moins avancés et les pays à faible revenu d’Asie et d’Amérique latine. UN وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية .
    Les pays à revenu intermédiaire et les pays à faible revenu sont souvent confrontés aux mêmes défis et présentent fréquemment les mêmes vulnérabilités. UN 18 - كثيرا ما تواجه البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل تحديات وأوجه ضعف مماثلة.
    En outre, le Comité permanent a donné la priorité au développement des capacités de surveillance et à la formulation de politiques dans les pays les moins développés et les pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، أولت اللجنة الدائمة الأولوية للمساعدة في تطوير قدرات الرصد ووضع السياسات في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Comme il est indiqué dans le rapport annuel de l'Administrateur du PNUD pour 1996, la priorité que le Programme accorde au développement humain durable et aux pays à faible revenu tient compte des objectifs de ces pays en matière d'aide. UN ومثلما ذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦، فإن تشديد البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل يعكس أهداف تلك البلدان فيما يتصل بالمعونة.
    L'impact de cette initiative pourrait encore s'accentuer si un plus gros volume de crédits d'aide pour le commerce était affecté aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu. UN ويمكن زيادة أثر المبادرة في أفريقيا إذا ما خصص قدر أكبر من أموال المعونة من أجل التجارة لأقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل.
    Nous appuyons l'extension de l'allégement accru de la dette aux pays pauvres très endettés et aux pays à faible revenu qui ne disposent pas de ressources suffisantes pour financer les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا نؤيد التوسع في تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل التي تواجه مشاكل نقص الموارد لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le G-20 s'est donc engagé à l'égard d'un plan d'action pluriannuel visant à compléter les efforts de développement en cours et à donner naissance à des partenariats solides pour le développement entre G-20 et pays à faible revenu. UN وقال إنَّ مجموعة العشرين التزمت بالتالي بخطة عمل متعددة السنوات الغرض منها تكملة الجهود الإنمائية المبذولة وتعزيز الشراكات الإنمائية القوية بين مجموعة العشرين والبلدان المنخفضة الدخل.
    Cependant, le fossé, qui existe en matière d'accès aux technologies de l'information et des communications se réduit certes entre pays développés et économies émergentes, mais augmente entre ces dernières et les pays les moins avancés et les autres pays à faible revenu. UN 12 - ومع هذا، ففي حين تضيق الفجوة في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة، فإنها تزداد بين الاقتصادات الناشئة وأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Il se doit de rester fidèle à sa mission de développement, à la protection des enfants victimes de situations de crise, et au mandat universel qui est le sien dans les pays à revenu élevé, intermédiaire ou faible, mais il a éprouvé de plus en plus de difficultés à y parvenir en raison des urgences auxquelles il a dû faire face. UN ويجب أن تظل اليونيسيف ملتزمة بمهمتها في مجال التنمية من أجل إنقاذ الأطفال في حالات الطوارئ، وبولايتها العالمية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وتحسين ممارساتها الإدارية، ولكن بسبب حالات الطوارئ، يتعذر عليها أكثر فأكثر القيام بذلك.
    Dans presque tous les pays, y compris les pays les moins avancés, les pays à faible revenu et même certains pays à revenu intermédiaire, des individus et des groupes ont été privés des avantages du développement en raison de leur situation géographique ou de leur origine ethnique. UN وقد حرم أفراد وجماعات في جميع البلدان تقريبا، بما فيها أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وحتى بعض البلدان المتوسطة الدخل، من ثمار التنمية بسبب موقعهم الجغرافي وأصلهم العرقي.
    Il faut faire en sorte que ces solutions deviennent plus facilement accessibles, plus abordables et plus attrayantes pour les consommateurs pauvres comme pour les pays à faible revenu. UN ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus