"والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays à économie en transition
        
    • et des pays à économie en transition
        
    • et les pays en transition
        
    • et des pays en transition
        
    • et aux pays à économie en transition
        
    • et en transition
        
    • et les économies en transition
        
    • et aux pays en transition économique
        
    • et pays en transition
        
    • et de pays en transition
        
    • et à économie en transition
        
    • et dans les pays en transition
        
    • et pays à économie en transition
        
    • et de pays à économie en transition
        
    • et des économies en transition
        
    Elle a en effet un besoin aigu d’investissements étrangers pour soutenir son processus de réformes économiques et elle souhaite donc que tous les pays en développement et les pays à économie en transition reçoivent des apports de capitaux et des investissements à long terme. UN وهي في أمس الحاجة إلى الاستثمارات اﻷجنبية لدعم عملية اﻹصلاح الاقتصادي فيها، وتأمل في أن تتلقى جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تدفقات رأسمالية واستثمارات طويلة اﻷجل.
    L'objectif est de contribuer à mieux cibler les compétences et les services spécialisés de l'ONUDI pour que celle-ci puisse s'acquitter de son mandat, à savoir promouvoir le développement industriel et la croissance dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN والهدف من ذلك هو المساعدة على زيادة تركيز كفاءات وخدمات اليونيدو المتخصصة لكي تنهض بولايتها المتمثلة في تعزيز التطور والنمو الصناعيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    i) Les programmes de renforcement des capacités destinés aux institutions des pays en développement et des pays à économie en transition constituent une partie essentielle des activités de l'Institut. UN `1` تشكل برامج بناء القدرات للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية جزءا أساسيا من أنشطة المعهد.
    Elle a reconnu que les pays en développement et les pays en transition doivent surmonté des difficultés particulières pour faire face aux défis de la mondialisation. UN وأقر الإعلان بأن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه صعوبات خاصة في الاستجابة إلى تحديات العولمة.
    L'un de ces domaines concerne le renforcement des capacités industrielles des pays en développement et des pays en transition. UN ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Il convient toutefois de féliciter l'Organisation qui s'emploie à mettre au point un petit nombre d'initiatives thématiques visant à fournir une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ومع ذلك فلا بد من الثناء على جهود المنظمة في استحداث عدد محدود من المبادرات المواضيعية الرامية إلى تقديم المساعدات المتخصصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition UN الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Il vise principalement à faire en sorte que les pays en développement et les pays à économie en transition aient rapidement accès aux connaissances, compétences et technologies utiles pour le développement industriel et la transformation de l'économie. UN والهدف الأساسي للبرنامج الرئيسي هو تأمين سهولة حصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المعارف والمهارات والتكنولوجيات ذات الصلة بالتنمية الصناعية والتحول الاقتصادي.
    On a aussi fait observer que, lorsque plusieurs recommandations étaient formulées à propos d'une question, les avantages et les inconvénients de chaque approche, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition, devaient être examinés dans le détail. UN وأشير أيضا إلى أنه فيما يتعلق بالقضايا التي تصاغ بشأنها توصيات خيارية بديلة، يقتضي الأمر أن تُناقش تفصيلاً المزايا النسبية لكل نهج، وخاصة من أجل البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    L'objectif était d'aider l'Organisation à mieux cibler ses compétences et ses services spécialisés pour s'acquitter de son mandat, à savoir promouvoir le développement industriel et la croissance dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN وكان الهدف من ذلك هو المساعدة على زيادة تركيز كفاءات وخدمات اليونيدو المتخصصة لكي تفي بولايتها المتمثلة في تعزيز التطور والنمو الصناعيين في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Seront également organisés des ateliers et stages de formation afin de renforcer la capacité des pays en développement et des pays à économie en transition dans les domaines de la télédétection et de ses applications. UN كما ان المكتب سينظم حلقات عمل ودورات تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في مجالات الاستشعار عن بعد وتطبيقاتها.
    S'assurer que les capacités compétitives d'approvisionnement des pays en développement et des pays à économie en transition et leurs normes et structures d'évaluation de la conformité répondent aux exigences des marchés mondiaux. UN ضمان أن يكون ما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية من قدرات توريد تنافسية ومرافق خاصة بالمعايير وبتقييم الامتثال ملبِّياً لمتطلبات الأسواق العالمية.
    Au fil des années, les gouvernements des pays en développement et des pays à économie en transition sont devenus parties à de nombreux accords multilatéraux sur l'environnement. UN مع مرور السنين، أصبحت حكومات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أطرافا في كثير من الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف.
    Toutefois, les pays en développement et les pays en transition n'échapperont probablement pas aux effets de la crise à plus long terme. UN بيد أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لا يتوقع منها أن تفلت من الأزمة على الأمد الأطول.
    L'Organisation devrait exploiter l'expérience qu'elle a acquise en matière de gestion des savoirs pour aider les pays en développement et les pays en transition à rédiger et promulguer des lois visant à promouvoir l'esprit d'entreprise. UN وينبغي أن تستفيد اليونيدو من أعمالها في مجال إدارة المعارف لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على وضع تشريعات تشجع على تنظيم المشاريع.
    En 2000, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a estimé que les populations de montagnards représentaient au total 718 millions de personnes, dont 625 millions vivent dans les pays en développement et les pays en transition. UN وفي عام 2002، قدرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مجموع عدد سكان الجبال بـ 718 مليون شخص. ويعيش 625 مليون من بينهم في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    12. La généralisation et l'ampleur de la contraction des exportations de marchandises des pays en développement et des pays en transition sont apparues clairement en 2009. UN 12- وبان بوضوح في عام 2009 حجم وانتشار الانكماش في صادرات بضائع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Certains représentants ont mentionné le lien existant entre la criminalité organisée, la pauvreté et le chômage et demandé un accroissement général du soutien financier apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN وذكر بعض الممثلين الصلة القائمة بين الجريمة المنظمة والفقر والبطالة، ودعوا إلى زيادة عامة في الدعم المالي المقدّم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    iv) La prestation de services de coopération technique aux pays en développement et en transition dans le domaine des statistiques industrielles. UN `4` تقديم خدمات التعاون التقني في مجال الإحصاءات الصناعية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في بناء وتطوير القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على الامتثال لمعايير الأسواق الدولية.
    L'assistance technique accordée aux pays en développement et aux pays en transition économique pour qu'ils se préparent à ratifier et à appliquer la Convention a été financée par des contributions volontaires. UN أما تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بمساعدة تقنية لكي تستعد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها فقد تم تمويله من خلال التبرعات.
    Par ailleurs, le Comité du développement a estimé que l'ensemble des réformes destinées à accroître la voix et la participation de tous les pays en développement et pays en transition constituait une première étape importante dans la réforme globale engagée. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر لجنة التنمية مجموعة الإصلاحات لتحقيق تعزيز صوت ومشاركة جميع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية خطوة أولى هامة في العملية الجارية للإصلاح الشامل.
    Dans ce contexte, les réseaux mondiaux de producteurs ont de plus en plus tendance à englober des grappes et des réseaux de fournisseurs constitués de PME de pays en développement et de pays en transition. UN ويتزايد في هذا السياق الاتجاه نحو قيام شبكات الانتاج العالمية من أجل شمول التجمعات المستندة الى المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل التوريد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Du fait de l’affaiblissement de leurs économies, les pays de la région, en particulier les pays les moins développés, enclavés, insulaires et à économie en transition, continuent à éprouver de grandes difficultés à réaliser leurs aspirations économiques. UN وظلت أضعف اقتصادات المنطقة ، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، تواجه عقبات كبيرة لتحقيق تطلعاتها الاقتصادية .
    Il est essentiel que l'ONUDI continue de faire porter son attention sur les domaines dans lesquels elle jouit d'un avantage comparatif et offre des services clairement définis de nature à contribuer à un développement industriel durable dans les pays en développement et dans les pays en transition et à faciliter la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. UN وألمح إلى أن من الضروري أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية، وأن تقدّم خدمات محدّدة بوضوح تساهم في التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة.
    De nombreux pays en développement - notamment les moins avancés - et pays à économie en transition doivent d'urgence pouvoir fournir des services énergétiques fiables et économiques. UN وتواجه بلدان نامية عديدة، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حاجة ملحة إلى توفير خدمات طاقة موثوقة وميسورة.
    34. Les PME modernes de pays en développement et de pays à économie en transition peuvent également bénéficier de l'établissement de liens avec les réseaux d'approvisionnement de grandes entreprises - nationales, régionales et internationales. UN وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة العصرية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أن تستفيد أيضا من الارتباط مع شبكات التوريد التابعة للشركات الكبيرة، من وطنية واقليمية ودولية.
    Depuis un certain temps, la Tunisie demande que soient apportées des réformes radicales au système des Nations Unies, et de l'ONUDI en particulier, afin de répondre aux besoins urgents des pays en développement et des économies en transition. UN وقال ان تونس كانت منذ فترة تطالب بالاصلاح الجذري لمنظومة اﻷمم المتحدة وباصلاح اليونيدو على وجه الخصوص ، بهدف تلبية الحاجات الملحة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus