Les versements s'effectuent par 1'intermédiaire des CDV et des municipalités. | UN | وجرت ترتيبات الدفع من خلال مجالس التنمية القروية والبلديات التي يتبعونها. |
À ce jour, 457 comités de mise en œuvre sont déjà en place aux niveaux du pays, des provinces, des districts et des municipalités. | UN | وقد تسنى حتى الآن إنشاء 457 لجنة على المستوى الوطني ومستويات الأقاليم والمناطق والبلديات. |
Par exemple, les écoles et les municipalités peuvent, à l'achat d'un produit donné, recevoir des ordinateurs ou une formation technique. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه مع شراء منتج معين يمكن أيضاً أن تحصل المدارس والبلديات على حواسيب أو تدريب تقني. |
En République tchèque, différents services téléphoniques sont assurés par des organisations non gouvernementales et certains ministères et municipalités. | UN | ويوجد في الجمهورية التشيكية خطوط هاتفية مباشرة مستقلة تشغلها منظمات غير حكومية وبعض الوزارات والبلديات. |
Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
Un référentiel permettant d'identifier les enfants et adolescents travailleurs a été élaboré et fourni à tous les comités départementaux et municipaux du pays. | UN | ووُضِع خط أساس لتحديد الأطفال العاملين تم تعميمه على لجان المحافظات والبلديات في البلاد. |
Il faut dire aussi que des représentants des autochtones sont députés à l'Assemblée nationale et aux organes délibérants des États et des municipalités. | UN | ومن البارز أيضاً انتداب ممثلين للشعوب الأصلية كنواب بالجمعية الوطنية وبالهيئات التداولية في الولايات والبلديات. |
Dans l'administration des régions et des municipalités, les femmes représentent jusqu'à 70 % des employés, où elles dominent au niveau de la prise des décisions. | UN | وفي إدارة الأقاليم والبلديات يمثل النساء نسبة تصل إلى 70 في المائة من الموظفين، حيث يشكلن أغلبية على مستوى صنع القرار. |
Processus de mise en œuvre du Pacte et adhésion des administrations, des États et des municipalités | UN | عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات |
Le Gouvernement autonome du Groenland et les municipalités locales financent à parts égales ces centres. | UN | وتمول حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند والبلديات المحلية مراكزَ الأزمات بالتساوي. |
La plupart des pays développés notent que les administrations locales et les municipalités sont associées à la prestation des services de santé. | UN | وتشير معظم البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات المحلية والبلديات تشترك في توفير الخدمات الصحية عموما. |
Les étrangers pouvaient bénéficier d'un large éventail de services fournis par l'État, les régions et les municipalités en termes de conseils et d'assistance. | UN | ويمكن للأجانب الاستفادة من مجموعة واسعة من الخدمات التي توفرها الدولة والمناطق والبلديات في مجالي الاستشارة والمساعدة. |
Rendre visibles les inégalités entre hommes et femmes dans l'entité en formulant des politiques et programmes à dimension hommes-femmes aux niveaux État et municipalités | UN | إبراز عدم المساواة بين المرأة والرجل في الكيان، بوضع سياسات وبرامج ذات منظور جنساني في الولاية والبلديات |
Coordonnatrice des programmes de transparence et de lutte contre la corruption dans les provinces et municipalités argentines et des programmes de renforcement institutionnel du Bureau anticorruption. | UN | منسقة برامج الشفافية ومكافحة الفساد في المقاطعات والبلديات في الأرجنتين وتعزيز المؤسسية في مكتب مكافحة الفساد. |
Mise en œuvre, à titre expérimental, du cadre d'action pour la gouvernance des administrations locales dans 10 % des provinces et municipalités | UN | تجربة تنفيذ إطار سياسات الحوكمة على الصعيد دون الوطني في 10 في المائة من المقاطعات والبلديات |
Vaste expérience dans l'administration publique au niveau national, étatique et municipal. | UN | خبرة كبيرة في الإدارة العامة على مستوى الوطن والولايات والبلديات. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de coordination à l'échelon provincial et municipal. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق كافٍ على مستويي المقاطعات والبلديات. |
Ils opèrent depuis les 52 bureaux provinciaux et municipaux de la femme, situés sur tout le territoire national. | UN | وهي تعمل، في مكاتب شؤون المرأة في المقاطعات والبلديات البالغ عددها 52 والمنتشرة في جميع أنحاء إقليم البلد. |
Par ailleurs, diverses autres dispositions légales prévoient une subvention ainsi que des interventions financières des régions, des provinces et des communes. | UN | وإضافة إلى ذلك تنص عدة أحكام قانونية أخرى على تقديم إعانات ومساهمات مالية من المناطق والمقاطعات والبلديات. |
Par ailleurs, 517 femmes ont été élues dans les conseils locaux des députés du peuple de régions, de municipalités et de districts. | UN | كما تم انتخاب 517 امرأة في الجمعيات المحلية لنواب الشعب على المستوى المقاطعات والبلديات والنواحي. |
Ces matériels doivent aussi être distribués aux bureaux de gouverneurs et aux municipalités pour diffusion. | UN | وتُوزَّع هذه المواد أيضاً في المحافظات والبلديات من أجل توزيعها. |
Dans l'ensemble, les règles sont les mêmes pour les comtés et les communes. | UN | وفي المجمل، فإن القواعد واحدة للمقاطعات والبلديات. |
La proportion de femmes dans les organes représentatifs élus des villes et communes a elle aussi régulièrement augmenté ces dernières années. | UN | وقد ارتفعت باطراد كذلك في السنوات القليلة الماضية نسبة النساء في الهيئات التمثيلية المنتخبة للمدن والبلديات. |
Il serait utile de savoir si le vote aux élections nationales, municipales et à celles des entités est obligatoire. | UN | وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التصويت في الانتخابات على الصعيد الوطني أو الكيانات والبلديات إجباري أم لا. |
Chaque année, plus d'un millier de concours et d'expositions culturelles et artistiques sont organisés au profit des personnes handicapées à l'échelle provinciale et municipale. | UN | وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات. |