"والبلقان" - Traduction Arabe en Français

    • et dans les Balkans
        
    • et des Balkans
        
    • et les Balkans
        
    • aux Balkans
        
    • les Balkans et
        
    • ou dans les Balkans
        
    Le Haut Commissaire est à cet égard devenu très actif dans nombre d'Etats, notamment dans la région de la Baltique et dans les Balkans. UN وفــي هــــذا اﻹطار، أصبح المفوض السامي نشطا في عدد كبير مـــن الدول، ولا سيما دول البلطيق والبلقان.
    Le Président a par ailleurs reçu la visite des ambassadeurs des États-Unis d'Amérique en poste à La Haye et dans les Balkans ainsi que celle de l'ambassadeur itinérant. UN كما استقبل سفيري الولايات المتحدة الأمريكية في لاهاي والبلقان وسفيرها المتجول.
    Au Rwanda et dans les Balkans, le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé à réinstaller les réfugiés en leur fournissant des logements à bas prix ainsi qu'une assistance humanitaire. UN وفي رواندا والبلقان للمساعدة في عودة اللاجئين من خلال توفير مساكن منخفضة التكاليف والمساعدات اﻹنسانية.
    Plusieurs initiatives lancées dans l'Union européenne et dans un groupe de pays d'Europe de l'Est et des Balkans ont été passées en revue. UN كما تضمنت الدراسة وصفاً لمبادرات في الاتحاد الأوروبي ومجموعة من دول أوروبا الشرقية والبلقان.
    Aujourd'hui, nous voulons que les pays de l'Europe du Sud-Est et des Balkans prennent la place qui leur revient dans l'Europe et soient inclus dans le processus de réunification de notre continent. UN واليوم، نريد لبلدان جنوب شرقي أوروبا والبلقان أن تحتل موقعها المناسب في أوروبا وأن تشملها عملية توحيد قارتنا.
    :: Aux pays d'Europe par le couloir sud qui passe par la République islamique d'Iran, la Turquie et les Balkans; UN :: بلدان في أوروبا عبر الطريق الجنوبية المارة عبر جمهورية إيران الإسلامية، وتركيا والبلقان
    Des réunions consacrées à l'Europe de l'Est, à l'Europe centrale et aux Balkans ont aussi lieu en vue de mieux définir et mieux organiser l'assistance aux pays de ces régions. UN كما عقدت اجتماعات كرست لشرق أوروبا ووسط أوروبا والبلقان بغية تحديد وتنظيم المساعدة التي تقدم لبلدان تلك المناطق.
    En Afrique, dans les Balkans et plus récemment au Timor oriental, nous avons assisté à des explosions brutales et sanglantes de violence qui auraient pu être évitées. UN ففي افريقيا والبلقان ومؤخرا جدا في تيمور الشرقية شهدنا حالات اندلاع عنف دموي شرير كان من الممكن تلافيها.
    À cet égard, les événements survenus au Moyen-Orient et dans les Balkans sont particulièrement inquiétants. UN وفي هذا السياق، تدق الأحداث في الشرق الأوسط والبلقان ناقوس الخطر على نحو خاص.
    L'Iraq, cependant, ne doit pas détourner notre attention d'autres préoccupations majeures en matière de sécurité, notamment en Afghanistan, au Moyen-Orient, en Afrique et dans les Balkans. UN إلا أن العراق يجب ألا يحرف انتباهنا عن شواغل أمنية كبيرة أخرى، بما فيها أفغانستان والشرق الأوسط وأفريقيا والبلقان.
    Il semble que notre mémoire collective ne puisse pas tirer les leçons appropriées, y compris des horreurs récentes qu'ont été les conflits au Rwanda, en Afghanistan et dans les Balkans. UN ويبدو أن ذاكرتنا الجماعية تفشل في الاستفادة من المظاهر البشعة للصراعات في رواندا وأفغانستان والبلقان.
    Les conflits en Afrique, au Moyen-Orient et dans les Balkans sont toujours sans solution; les situations de Chypre et d'autres régions du monde ne sont toujours pas réglées. UN وتظل النزاعات في أفريقيا والشرق اﻷوسط والبلقان بدون حل؛ ولا تزال حالات مثل الحالة في قبرص وغيرها من المناطق بدون حل.
    L'Espagne prend part à des opérations de maintien de la paix sous mandat du Conseil de sécurité au Liban, en Afghanistan et dans les Balkans. UN إن إسبانيا تشارك في عمليات حفظ السلام، التي فوضها وحدد ولاياتها مجلس الأمن، في لبنان، وأفغانستان والبلقان.
    Nous sommes fermement convaincus que le même type d'initiatives positives sont possibles aussi en Europe du Sud-Est et dans les Balkans à condition de recueillir l'appui et la détermination unanimes des grandes puissances. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن من الممكن أيضا بذل مساع إيجابية مماثلة في منطقة جنوب شرق أوروبا والبلقان إذا توفر لها الدعم الموحد اللازم والتصميم من جانب الدول الكبرى.
    Nous considérons ces relations, non seulement bilatérales, mais également étroitement liées aux perspectives d'intégration de l'Albanie et des Balkans à l'Europe. UN ونحن لا نعتبر هذه العلاقات مجرد علاقات ثنائية فحسب وإنما نعتبرها مرتبطة ارتباطا وثيقا بإمكانية اندماج ألبانيا والبلقان في أوروبا.
    En outre, la contribution des femmes à la paix, et plus précisément à une culture de la paix, a été examinée et intensifiée de nombreuses manières, en particulier dans certaines régions d’Afrique et dans les pays de la Méditerranée et des Balkans. UN وإضافة إلى ذلك، استكشفت إمكانية مساهمة المرأة في السلام أو بعبارة أدق في ثقافة السلام. وعززت هذه اﻹمكانية بطرق كثيرة، لا سيما في بعض مناطق أفريقيا، وفي بلدان البحر المتوسط والبلقان.
    Panser les blessures de la guerre: Perspectives psychosociales et expériences dans les zones de la Méditerranée et des Balkans déchirées par des conflits (Rome − 2006) UN التعافي بعد الحرب (المنظور النفساني - الاجتماعي والتجارب في المناطق التي مزقتها الصراعات في البحر الأبيض المتوسط والبلقان (روما - 2006)
    Plutôt que d'être un lieu où les problèmes sont créés, la Serbie et les Balkans doivent devenir un lieu où les problèmes sont résolus de manière pacifique. UN وبدلا من أن تكون صربيا والبلقان مكانا تنشأ فيه المشاكل، يجب أن تصبحا مكانا تُحسم فيه المشاكل بطريقة سلمية.
    Je ne mentionnerai que la Bosnie-Herzégovine et les Balkans, parce que cet exemple est à lui seul suffisant. UN ودعوني أشير الى البوسنة والهرسك والبلقان فحسب، ﻷن هذا المثال يكفي في حد ذاته.
    Il faut accorder la priorité à certaines régions du monde, particulièrement au Moyen-Orient, aux Balkans, à certaines régions d'Afrique, à l'Amérique du Sud et à l'Asie orientale. UN ويتعين إيلاء الأولوية لبعض مناطق العالم، وخصوصا في الشرق الأوسط والبلقان وأجزاء من أفريقيا وجنوب أمريكا وشرق آسيا.
    L'oeuvre de paix inachevée, comme nous le constatons au Moyen-Orient, en Afghanistan, en Afrique ou dans les Balkans, laisse augurer de nouvelles menaces et de nouveaux défis à la sécurité internationale. UN وكما لاحظنا اليوم، فإن المهمة الناقصة المتمثلة في صنع السلام في الشرق الأوسط وأفغانستان وأفريقيا والبلقان تنطوي على تهديدات وتحديات للأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus