"والبنك الدولي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • et la Banque mondiale
        
    • et de la Banque mondiale à
        
    • et à la Banque mondiale
        
    • et par la Banque mondiale à
        
    Selon une recherche menée conjointement par l'Institut d'études féminines de l'Université de Birzeit et la Banque mondiale, les études supérieures sont un facteur d'emploi essentiel pour les femmes, mariées ou non. UN ويشير بحث شارك فيه كل من معهد بيرزيت للدراسات النسائية والبنك الدولي إلى أن ارتفاع مستوى التعليم هو عامل رئيسي في إمكانية التوظيف في أوساط النساء المتزوجات وغير المتزوجات على السواء.
    Le Comité directeur invite la Commission de l'Union européenne et la Banque mondiale à poursuivre les travaux de rénovation afin d'assurer que ces locaux puissent devenir le siège permanent des institutions communes sous un régime spécial de gestion et de sécurité, conformément aux directives du Haut Représentant. UN ويدعو المجلس لجنة الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي إلى مواصلة عملية التجديد بما يكفل جعل هذه اﻷماكن مركزا دائما للمؤسسات المشتركة في ظل نظام إداري وأمني خاص بما يتفق مع التوجيه الصادر من الممثل السامي.
    Le FMI et la Banque mondiale se sont associés à l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté en s'employant à intégrer le développement social à leurs programmes. UN وقد انضم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفقر عن طريق السعي إلى إدراج سياسة للتنمية الاجتماعية في برامج عملها.
    À la 2e séance, le Président a invité les représentants du FEM et de la Banque mondiale à faire des déclarations. UN وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل كل من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي إلى الإدلاء ببيان.
    Compte tenu de cette initiative, ils ont demandé au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'élaborer des propositions constructives où le problème de la dette multilatérale serait envisagé sous tous ses aspects, en tirant pleinement parti des ressources dont ces institutions disposent pour financer une solution. UN وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول.
    Il serait bon de reconnaître le soutien considérable apporté par la Banque asiatique de développement (BAsD) et par la Banque mondiale à la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de procéder à des consultations et à une coordination appropriées avec ces organes dans le cadre d'une planification élargie des activités de développement des Nations Unies. UN واقترح الإقرار بالدعم الهام المقدم من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي إلى بابوا غينيا الجديدة، وحث على التشاور والتنسيق الملائمين مع هاتين الهيئتين كجزء من تخطيط الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع.
    Les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale ont établi un cadre de partenariat avec des mesures visant à renforcer l'appui commun à l'évaluation des besoins d'après crise et à faciliter l'action commune, notamment par les mécanismes de financement. UN وقد توصلت منظمات الأمم المتحدة والبنك الدولي إلى إطار شراكة يضم تدابير لتقوية الدعم المشترك لعمليات تقييم الاحتياجات عقب الأزمات ولتيسير العمل المشترك، بما في ذلك ما يتعلق بآليات التمويل.
    Une note d'information établie conjointement par le PNUD et la Banque mondiale avait été adressée à tous les membres du personnel pour leur expliquer la relation de travail qui les unissait et la complémentarité des activités qu'ils menaient. UN وتم إرسال مذكرة مشتركة من رئيسي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي إلى جميع الموظفين حول علاقاتهم أثناء العمل لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها وتكمل بعضها البعض.
    le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et la Banque mondiale à participer au comité directeur international chargé d'arrêter le programme du Forum. UN هذا، بالاضافة إلى أن اليونيدو دعت الفاو ومنظمة التعاون المذكورة واليونيب واليونسكو والبنك الدولي إلى المشاركة في اللجنة التوجيهية الدولية للتخطيط لبرنامج الملتقى.
    Dans cette optique, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale devraient mettre davantage l'accent sur le rôle du secteur privé dans le cadre général des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وينبغي في هذا الإطار أن يعمد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى إيلاء توكيد أكبر لدور القطاع الخاص في أطرهما السياسية المحددة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    À cet égard, le Comité a pris note de l'offre de la Banque mondiale, qui proposait de financer la poursuite des travaux de Tim Holt, et invité la Division de statistique et la Banque mondiale à définir ensemble la mission à confier à M. Holt. UN وفي ذلك السياق، أحاطت لجنة التنسيق علما بما عُرض من إمكانية أن يمول البنك الدولي مزيدا من الأعمال يقوم بها تيم هولت ودعت الشعبة والبنك الدولي إلى التعاون بشأن صياغة الاختصاصات.
    L'Union européenne salue les mesures courageuses adoptées par 15 pays d'Afrique de la zone franche, notamment en matière de taux de change, et se félicite que le FMI et la Banque mondiale appuient activement ces mesures. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يحيي التدابير الشجاعة التي اعتمدها ١٥ بلدا افريقيا من المنطقة الحرة، وخاصة في موضوع أسعار الصرف، ويرحب بمبادرة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى مساندة هذه التدابير بصورة نشطة.
    33. Il faudrait que le Gouvernement centrafricain redouble d'efforts pour relancer le programme convenu avec le FMI et la Banque mondiale et accélérer son exécution. UN ٣٣ - وينبغي لحكومة أفريقيا الوسطى أن تكثف جهودها ﻹعادة البرنامج المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى مساره الصحيح ولﻹسراع بتنفيذه.
    Lors de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, l'UNESCO, l'UNICEF, le PNUD et la Banque mondiale ont demandé aux gouvernements de revoir leurs priorités en matière de dépenses de manière à garantir une éducation de base à 80 % des enfants de la planète d'ici à l'an 2000 et l'égalité des chances en matière d'éducation entre les filles et les garçons. UN وفي المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع، طلبت اليونسكو واليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي إلى الحكومات تكييف أولويات اﻹنفاق لديها بما يسمح بتحقيق التعليم اﻷساسي لنسبة ٠٨ في المائة من أطفال العالم بحلول سنة ٠٠٠٢، والمساواة بين الفتيات والفتيان في فرص التعليم.
    L'ONU et la Banque mondiale cherchent à amorcer, dans chaque pays, un dialogue entre les responsables, au Siège et sur le terrain, sur la façon de répondre au mieux aux questions ou préoccupations nouvelles, par exemple une consultation électorale prochaine ou le risque de nouvelles tensions ou de difficultés économiques. UN وتسعى الأمم المتحدة والبنك الدولي إلى بدء حوار قطري محدد بين كبار المسؤولين في المقر وفي الميدان بشأن سبل الاستجابة للقضايا الناشئة أو لشواغل من قبيل انتخابات مقبلة أو احتمال تصاعد التوترات أو تفاقم الصدمات الاقتصادية.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont conclu un accord global qui permettra aux partenaires nationaux d'utiliser les services de passation des marchés de l'UNICEF pour des programmes de santé financés par la Banque mondiale. UN 206 - وتوصلت اليونيسيف والبنك الدولي إلى اتفاق عالمي سيمكـّن الشركاء الوطنيين من استخدام خدمات مشتريات اليونيسيف في تنفيذ برامج الصحة الممولة من البنك الدولي.
    46. Dans le cadre de la recommandation 18 de l'initiative du G-20 concernant les lacunes en matière de données, le FMI, l'OCDE et la Banque mondiale ont convenu de collaborer pour améliorer la disponibilité des données sur la dette publique et, de manière plus générale, sur la dette du secteur public. UN 46 - وفي إطار التوصية 18 من مبادرة سد الثغرات القائمة من البيانات التي بدأتها مجموعة العشرين، توصَّل صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي إلى اتفاق للتعاون على تعزيز توافر البيانات عن الديون الحكومية، وبصورة أشمل، عن ديون القطاع العام.
    Le Comité a invité le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale à lui faire rapport à sa quarante-huitième session en 2005, sur les possibilités d'utiliser les technologies spatiales pour la gestion des ressources en eau aux niveaux national et international. UN ودعت اللجنة برنامج الأمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي إلى أن يقدّما إليها في دورتها الثامنة والأربعين، عام 2005، تقريرين عن امكانيات استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الموارد المائية على الصعيدين الوطني والدولي.
    À l'issue d'une mission d'évaluation conjointe, en juillet 2005, le FMI et la Banque mondiale ont constaté une augmentation de la masse salariale et une baisse du niveau des recettes. UN 28 - وفي نهاية فترة تقييم مشترك اكتملت في تموز/يوليه 2005، أشار كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى حدوث زيادة في تكلفة الأجور وانخفاض في الإيرادات.
    À la 2e séance, le Président a invité les représentants du FEM et de la Banque mondiale à faire des déclarations. UN وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل كل من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي إلى الإدلاء ببيان.
    C'est la raison pour laquelle j'invite à nouveau les autorités du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale à tenir compte de la spécificité de la situation dans ce pays pour la conclusion rapide d'un programme de coopération. UN ولذلك أدعو من جديد سلطات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى مراعاة ما ينفرد به هذا البلد من ظروف يمر بها، للإسراع بتنفيذ برنامج للتعاون.
    77. Le Koweït lance un appel au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale pour qu'ils réexaminent leurs conditions, en les assouplissant et en les adaptant à la situation des pays débiteurs. UN ٧٧ - إن الكويت تدعو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى إعادة النظر في شروطهما لجعلها أكثر مرونة واتفاقا مع حالة البلدان المدينة.
    Il serait bon de reconnaître le soutien considérable apporté par la Banque asiatique de développement (BAsD) et par la Banque mondiale à la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de procéder à des consultations et à une coordination appropriées avec ces organes dans le cadre d'une planification élargie des activités de développement des Nations Unies. UN واقترح الإقرار بالدعم الهام المقدم من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي إلى بابوا غينيا الجديدة، وحث على التشاور والتنسيق الملائمين مع هاتين الهيئتين كجزء من تخطيط الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus