Entretient des rapports de coopération avec le FMI et la Banque mondiale sur les questions de statistiques. | UN | إقامة علاقات تعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن المسائل اﻹحصائية. |
Échanges avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la Banque mondiale sur des questions concernant la Convention | UN | العلاقات مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاقية |
Rappelant en outre les travaux de l'Équipe spéciale mixte du Secrétariat du Commonwealth et de la Banque mondiale sur les petits États, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أعمال فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكومنولث والبنك الدولي بشأن الدول الصغيرة، |
Soutenir l'action entreprise par le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale pour aider | UN | دعم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بشأن الأعمال الحكومية الأساسية |
Concernant les préparatifs au Sahara occidental, un certain nombre de délégations suggèrent au HCR d'accroître la participation des organisations non gouvernementales (ONG) et les consultations avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale concernant les besoins de réintégration à plus long terme des rapatriés. | UN | أما فيما يتعلق بعمليات التحضير في الصحراء الغربية، فإن عدداً من الوفود اقترح أن تزيد المفوضية مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العمليات بالإضافة إلى التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي بشأن الاحتياجات الأطول أجلاً لإعادة إدماج العائدين. |
Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. | UN | ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة لﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل. |
Des consultations sont en cours entre hauts responsables du système des Nations Unies et de la Banque mondiale au sujet de la forme que prendrait la participation du système des Nations Unies au processus préparatoire. | UN | وتجري على صعيد عال مناقشات بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بشأن صورة اشتراك المنظومة في عملية إعداد تلك اﻷطر. |
L’UNICEF entretient un dialogue tripartite avec l’OIT et la Banque mondiale sur la mondialisation et le travail des enfants, en mettant d’abord l’accent sur l’impact du travail à domicile des femmes sur le travail, les activités et l’éducation des enfants. | UN | ودأبت اليونيسيف على تيسير الحوار الثلاثي مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي بشأن اتجاهات العولمة وعمل اﻷطفال، مع التركيز مبدئيا على أثر عمل المرأة المنزلي على عمل اﻷطفال ومشاركتهم وتعليمهم. |
Dans cette optique, plusieurs participants ont exprimé leur appui au mémorandum d'accord conclu entre le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et la Banque mondiale sur l'incorporation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | وفي هذا السياق، أعرب عدد من المشاركين عن تأييدهم لمذكرة التفاهم بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي بشأن إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Sur le plan multilatéral : consultations avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale sur l'évaluation de l'établissement du budget national, participation à l'élaboration de nouveaux paramètres pour les exercices budgétaires suivants | UN | وعلى المستوى المتعدد الأطراف: إجراء مشاورات مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن تقييم تنفيذ الميزانية الوطنية، والمشاركة في عملية إعداد بارامترات جديدة للسنوات المالية القادمة |
Atelier organisé par la CEA, l'Organisation internationale du Travail et la Banque mondiale sur le secteur non structuré, les enquêtes auprès des ménages et les statistiques du travail | UN | حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي بشأن القطاع غير النظامي والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وإحصاءات العمل |
Cette initiative a constitué le point de départ d'un nouveau processus de consultations intensives, poursuivies par le PNUD et la Banque mondiale, sur les moyens de rationaliser encore les mécanismes existants et les responsabilités nationales, en vue de la mise en place de systèmes efficaces de gestion de l'aide par les gouvernements des pays bénéficiaires des programmes. | UN | وقد استهل هذا التقييم عملية ﻹجراء مزيد من المناقشة المكثفة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بشأن زيادة ترشيد اﻵليات القائمة والمسؤوليات الوظيفية بهدف إقامة أنظمة فعالة ﻹدارة المعونة من جانب حكومات البلدان الداخلة في البرنامج. |
Le HCR a eu des échanges de vues approfondis avec d'autres départements et institutions, notamment avec le Département des affaires humanitaires, le PNUD et la Banque mondiale sur les moyens qui permettraient de remédier plus efficacement aux lacunes institutionnelles dans le continuum qui va des secours au développement. | UN | وتابعت المفوضية إجراء مناقشات جوهرية مع دوائر ووكالات أخرى، لا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي بشأن كيفية زيادة فعالية سد الثغرات المؤسسية لضمان الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية. |
À cet égard, les conclusions du récent sommet du Groupe des Sept principaux pays industrialisés, tenu à Lyon, sont très encourageantes, tout comme l'initiative récente du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale sur le problème de la dette des pays lourdement endettés. | UN | ورحب في هذا الخصوص بنتائج اجتماع القمة اﻷخير لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة، التي عقدت في ليون، وكذلك بالمبادرة التي اتخذها مؤخرا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن مشكلة الدين التي تعاني منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Des conseils d'expert ont été fournis à l'occasion de réunions de l'OCDE et de la Banque mondiale sur l'intégration de la science, de la technologie et de l'innovation dans les politiques nationales et la coopération au service du développement. b) Intégration accrue des politiques et priorités commerciales dans les plans | UN | وأُسديت مشورة الخبراء في اجتماعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي بشأن دمج العلم والتكنولوجيا والابتكار في أنشطة التعاون في مجالي السياسات الوطنية والتنمية. |
— Séminaire de la CESAP et de la Banque mondiale sur la croissance dans l'Est et le Sud-Est asiatique | UN | - الحلقة الدراسية المشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والبنك الدولي بشأن النمو في شرق آسيا وجنوب شرقها |
:: L'association du PAM à la collaboration entre les Nations Unies et la Banque mondiale pour la planification de l'évaluation des besoins et la reconstruction en Iraq et au Libéria; | UN | مشاركة البرنامج في التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن التخطيط لتقدير الاحتياجات وإعادة الإعمار في العراق وليبيريا؛ |
Le secrétariat a fait remarquer que l'UNICEF avait renforcé sa collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, tels que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour les questions relatives à la protection des enfants touchés par les conflits armés, et avec l'OIT et la Banque mondiale pour celles portant sur le travail des enfants. | UN | وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف تواصل تعزيز تعاونها مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومن ذلك مثلا تعزيز التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مجال الطفل والنزاعات المسلحة، ومع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي بشأن عمل اﻷطفال. |
b) Les accords entre l'ONU et la Banque mondiale concernant les principes et les dispositifs de la collaboration ainsi que l'application des règles de gestion financière et du Règlement financier sont élaborés plus avant. | UN | (ب) مواصلة تطوير اتفاق الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن مبادئ وأدوات التعاون وبشأن استخدام القواعد والأنظمة المالية |
18. Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a tenu des consultations avec la Communauté européenne, les organisations non gouvernementales, les donateurs et la Banque mondiale concernant la réalisation d'un cadre commun de consolidation de la paix et en vue de coordonner les stratégies de planification et de mise en œuvre. | UN | 18 - وأجرى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مشاورات مع المفوضية الأوروبية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والبنك الدولي بشأن وضع إطار مشترك لإحلال السلام، ولتنسيق استراتيجيات تخطيطه ووضعه موضع التنفيذ. |
Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. | UN | ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل. |
Des consultations sont en cours entre hauts responsables du système des Nations Unies et de la Banque mondiale au sujet de la forme que prendrait la participation du système des Nations Unies au processus préparatoire. | UN | وتجري على صعيد عال مناقشات بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بشأن صورة اشتراك المنظومة في عملية إعداد تلك اﻷطر. |
Au niveau global, le FNUAP a collaboré au développement du guide inter agences FNUAP Banque mondiale sur la façon d'inclure les jeunes dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وعلى الصعيد العالمي، شارك الصندوق في وضع دليل مشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي بشأن كيفية إدراج الشباب في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Des évaluations internes et externes ont montré que les politiques appliquées par le FMI et la Banque mondiale en matière de dette et d'ajustement n'avaient pas atteint les objectifs qu'elles s'étaient elles-mêmes fixés. | UN | وأوضحت التقييمات الداخلية والخارجية أن سياسة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن الديون والتكيف قد فشلت في بلوغ الأهداف التي حددتها هاتان المؤسستان بنفسهما. |